Genesis 39:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And she speaketh unto him according to these words, saying, `The Hebrew servant whom thou hast brought unto us, hath come in unto me to play with me;
English ASV
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
English Amplified
Then she told him the same story, saying, The Hebrew servant whom you brought among us came to me to mock and insult me.
English Amplified Classic Bible 1987
Then she told him the same story, saying, The Hebrew servant whom you brought among us came to me to mock and insult me.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then she told him the same story: “The Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then she told him the same story: “The Hebrew slave you brought to us came to make a fool of me,
English Darby 1890 : Public Domain
And she spoke to him according to these words, saying, The Hebrew bondman that thou hast brought to us came in to me to mock me;
English EASY 2024
Then she told him this story: ‘The Hebrew slave that you brought to us tried to insult me. He wanted to sleep with me.
English ERV 2006 - Only For Website
She told her husband the same story. She said, "This Hebrew slave you brought here tried to attack me!
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
and she told him the same story, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to laugh at me.
English GNT (Good News Translation)
Then she told him the same story: “That Hebrew slave that you brought here came into my room and insulted me.
English God's Word - GW 1995
she told him her story. "That Hebrew slave you've had around here tried to make a fool of me," she said.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then she told him the same story: "The Hebrew slave you brought to us came to me to make fun of me,
English KJV 1611
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
English LSB
Then she spoke to him with these words, saying, “The Hebrew slave, whom you brought to us, came in to me to laugh at me;
English MEV 2014 (Modern English Version)
She spoke to him using these words, saying, “The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then she spoke to him with these words, "The Hebrew slave, whom you brought to us, came in to me to make sport of me;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Then she told him the same story: "The Hebrew slave whom you brought here broke in on me, to make sport of me.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
This is what she said to him: “That Hebrew slave you brought to us tried to humiliate me,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Then she told him her story. She said, "That Hebrew slave you brought us came to me to rape me.
English NIV
Then she told him this story: "That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.
English NKJ 1982
Then she spoke to him with words like these, saying, “The Hebrew servant whom you brought to us came in to me to mock me;
English NLT
she told him her story. "That Hebrew slave you've had around here tried to make a fool of me," she said.
English NRSV 1989 - Only for website
and she told him the same story, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to insult me;
English Passion Translation Bible 2020
and she told him the same story: “This Hebrew foreigner you brought among us barged into the house and tried to violate me.
English RSV (Revised Standard Version)
and she told him the same story, saying, “The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to insult me;
English TL (The Living Bible) (1971)
she told him her story. “That Hebrew slave you've had around here tried to rape me,
English Tyndale 1537
And she told him according to these words saying: This Hebrews' servant which thou hast brought unto us came in to me to do me shame.