Genesis 4:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And He saith, `What hast thou done? the voice of thy brother`s blood is crying unto Me from the ground;
English ASV
And he said, What hast thou done? the voice of thy brothers blood crieth unto me from the ground.
English Amplified
And [the Lord] said, What have you done? The voice of your brother's blood is crying to Me from the ground.
English Amplified Classic Bible 1987
And [the Lord] said, What have you done? The voice of your brother's blood is crying to Me from the ground.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“What have you done?” replied the Lord. “The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then he said, “What have you done? Your brother’s blood cries out to me from the ground!
English Darby 1890 : Public Domain
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood is crying to me from the ground.
English EASY 2024
Then the Lord God said, ‘Why have you done this bad thing? Now your brother's blood is lying there on the ground. That is like his voice which is shouting to me for help.
English ERV 2006 - Only For Website
Then the Lord said, "What have you done? You killed your brother and the ground opened up to take his blood from your hands. Now his blood is shouting to me from the ground. So you will be cursed from this ground.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And the LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to me from the ground.
English GNT (Good News Translation)
Then the Lord said, “Why have you done this terrible thing? Your brother's blood is crying out to me from the ground, like a voice calling for revenge.
English God's Word - GW 1995
But the Lord said, "What have you done? Listen—your brother's blood cries out to me from the ground!
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then He said, "What have you done? Your brother's blood cries out to Me from the ground!
English KJV 1611
And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
English LSB
And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground.
English MEV 2014 (Modern English Version)
And then He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
He said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to Me from the ground.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The LORD then said: "What have you done! Listen: your brother's blood cries out to me from the soil!
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But the LORD said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to me from the ground!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord said, "What have you done? Listen! Your brother's blood is crying out to me from the ground.
English NIV
The LORD said, "What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground.
English NKJ 1982
And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground.
English NLT
But the LORD said, "What have you done? Listen--your brother's blood cries out to me from the ground!
English NRSV 1989 - Only for website
And the LORD said, "What have you done? Listen; your brother's blood is crying out to me from the ground!
English Passion Translation Bible 2020
Yahweh said, “Listen—the voice of your brother’s blood is crying out to me from the ground! What have you done?
English RSV (Revised Standard Version)
And the Lord said, “What have you done? The voice of your brother's blood is crying to me from the ground.
English TL (The Living Bible) (1971)
But the Lord said, “Your brother's blood calls to me from the ground. What have you done?
English Tyndale 1537
And he said: What hast thou done? The voice of thy brother's blood cryeth unto me out of the earth.