Genesis 4:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
when thou tillest the ground, it doth not add to give its strength to thee -- a wanderer, even a trembling one, thou art in the earth.`
English ASV
when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee its strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth.
English Amplified
When you till the ground, it shall no longer yield to you its strength; you shall be a fugitive and a vagabond on the earth [in perpetual exile, a degraded outcast].
English Amplified Classic Bible 1987
When you till the ground, it shall no longer yield to you its strength; you shall be a fugitive and a vagabond on the earth [in perpetual exile, a degraded outcast].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
When you till the ground, it will no longer yield its produce to you. You will be a fugitive and a wanderer on the earth.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
If you work the ground, it will never again give you its yield. You will be a restless wanderer on the earth.”
English Darby 1890 : Public Domain
When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield thee its strength; a wanderer and fugitive shalt thou be on the earth.
English EASY 2024
When you work hard to dig the ground, no plants will grow in it for your food. You will travel from place to place. You will not have your own home.’
English ERV 2006 - Only For Website
Now when you work the soil, the ground will not help your plants grow. You will not have a home in this land. You will wander from place to place."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
When you work the ground, it shall no longer yield to you its strength. You shall be a fugitive and a wanderer on the earth."
English GNT (Good News Translation)
If you try to grow crops, the soil will not produce anything; you will be a homeless wanderer on the earth.”
English God's Word - GW 1995
No longer will it yield abundant crops for you, no matter how hard you work! From now on you will be a homeless fugitive on the earth, constantly wandering from place to place."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
If you work the land, it will never again give you its yield. You will be a restless wanderer on the earth."
English KJV 1611
When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
English LSB
When you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you; you will be a vagrant and a wanderer on the earth.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
From now on when you till the ground, it will not yield for you its best. You will be a fugitive and a wanderer on the earth.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"When you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you; you will be a vagrant and a wanderer on the earth."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
If you till the soil, it shall no longer give you its produce. You shall become a restless wanderer on the earth."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When you try to cultivate the ground it will no longer yield its best for you. You will be a homeless wanderer on the earth.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
When you work the ground, it will not produce its crops for you anymore. You will be a restless person who wanders around on the earth."
English NIV
When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth."
English NKJ 1982
When you till the ground, it shall no longer yield its strength to you. A fugitive and a vagabond you shall be on the earth.”
English NLT
No longer will it yield abundant crops for you, no matter how hard you work! From now on you will be a homeless fugitive on the earth, constantly wandering from place to place."
English NRSV 1989 - Only for website
When you till the ground, it will no longer yield to you its strength; you will be a fugitive and a wanderer on the earth."
English Passion Translation Bible 2020
When you try to cultivate the ground it will no longer produce crops for you; and you will be a fugitive, a homeless wanderer!”
English RSV (Revised Standard Version)
When you till the ground, it shall no longer yield to you its strength; you shall be a fugitive and a wanderer on the earth.”
English TL (The Living Bible) (1971)
No longer will it yield crops for you, even if you toil on it forever! From now on you will be a fugitive and a tramp upon the earth, wandering from place to place.“
English Tyndale 1537
For when thou tillest the ground she shall henceforth not give her power unto thee. A vagabond and a renegade shalt thou be upon the earth.