Genesis 41:31 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and the plenty is not known in the land because of that famine afterwards, for it [is] very grievous.
English ASV
and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine which followeth; for it shall be very grievous.
English Amplified
And the plenty will become quite unknown in the land because of that following famine, for it will be very woefully severe.
English Amplified Classic Bible 1987
And the plenty will become quite unknown in the land because of that following famine, for it will be very woefully severe.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The abundance in the land will not be remembered, since the famine that follows it will be so severe.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The abundance in the land will not be remembered because of the famine that follows it, for the famine will be very severe.
English Darby 1890 : Public Domain
And the plenty will not be known afterwards in the land by reason of that famine; for it will be very grievous.
English EASY 2024
No one will remember the seven good years, because the famine will be so bad.
English ERV 2006 - Only For Website
It will be so bad that people will forget what it was like to have plenty of food.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
and the plenty will be unknown in the land by reason of the famine that will follow, for it will be very severe.
English GNT (Good News Translation)
The time of plenty will be entirely forgotten, because the famine which follows will be so terrible.
English God's Word - GW 1995
This famine will be so terrible that even the memory of the good years will be erased.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The abundance in the land will not be remembered because of the famine that follows it, for the famine will be very severe.
English KJV 1611
And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.
English LSB
so that the abundance will be unknown in the land because of that subsequent famine; for it will be very heavy.
English MEV 2014 (Modern English Version)
The abundance will be unknown in the land because of the famine following, for it will be very severe.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"So the abundance will be unknown in the land because of that subsequent famine; for it will be very severe.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
no trace of the abundance will be found in the land because of the famine that follows it-- so utterly severe will that famine be.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The previous abundance of the land will not be remembered because of the famine that follows, for the famine will be very severe.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
There won't be anything left to remind people of the years when there was plenty of food in the land. That's how bad the hunger that follows will be.
English NIV
The abundance in the land will not be remembered, because the famine that follows it will be so severe.
English NKJ 1982
So the plenty will not be known in the land because of the famine following, for it will be very severe.
English NLT
This famine will be so terrible that even the memory of the good years will be erased.
English NRSV 1989 - Only for website
The plenty will no longer be known in the land because of the famine that will follow, for it will be very grievous.
English RSV (Revised Standard Version)
and the plenty will be unknown in the land by reason of that famine which will follow, for it will be very grievous.
English TL (The Living Bible) (1971)
The famine will be so terrible that even the memory of the good years will be erased.
English Tyndale 1537
so that the plenteousness shall not be once a seen in the land by reason of that hunger that shall come after, for it shall be exceeding great.