Genesis 42:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Reuben answereth them, saying, `Spake I not unto you, saying, Sin not against the lad? and ye hearkened not; and his blood also, lo, it is required.`
English ASV
And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore also, behold, his blood is required.
English Amplified
Reuben answered them, Did I not tell you, Do not sin against the boy, and you would not hear? Therefore, behold, his blood is required [of us].
English Amplified Classic Bible 1987
Reuben answered them, Did I not tell you, Do not sin against the boy, and you would not hear? Therefore, behold, his blood is required [of us].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And Reuben responded, “Didn’t I tell you not to sin against the boy? But you would not listen. Now we must account for his blood!”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
But Reuben replied: “Didn’t I tell you not to harm the boy? But you wouldn’t listen. Now we must account for his blood!”
English Darby 1890 : Public Domain
And Reuben answered them, saying, Did I not speak to you, saying, Do not sin against the lad? But ye did not hearken; and now behold, his blood also is required.
English EASY 2024
Reuben said, ‘I told you not to do anything bad to the boy. But you would not agree! We killed him and now we must receive the punishment.’
English ERV 2006 - Only For Website
Then Reuben said to them, "I told you not to do anything bad to that boy, but you refused to listen to me. Now we are being punished for his death."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And Reuben answered them, "Did I not tell you not to sin against the boy? But you did not listen. So now there comes a reckoning for his blood."
English GNT (Good News Translation)
Reuben said, “I told you not to harm the boy, but you wouldn't listen. And now we are being paid back for his death.”
English God's Word - GW 1995
"Didn't I tell you not to do it?" Reuben asked. "But you wouldn't listen. And now we are going to die because we murdered him."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
But Reuben replied: "Didn't I tell you not to harm the boy? But you wouldn't listen. Now we must account for his blood!"
English KJV 1611
And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore, behold, also his blood is required.
English LSB
And Reuben answered them, saying, “Did I not tell you, saying, ‘Do not sin against the boy’; yet you would not listen? So also his blood, behold, it is required of us.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Reuben answered them, saying, “Did I not speak to you, saying, ‘Do not sin against the boy’; and you would not listen? Therefore, his blood is now required of us.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Reuben answered them, saying, "Did I not tell you, 'Do not sin against the boy'; and you would not listen? Now comes the reckoning for his blood."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"Didn't I tell you," broke in Reuben, "not to do wrong to the boy? But you wouldn't listen! Now comes the reckoning for his blood."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Reuben said to them, “Didn’t I say to you, ‘Don’t sin against the boy,’ but you wouldn’t listen? So now we must pay for shedding his blood!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Reuben replied, "Didn't I tell you not to sin against the boy? But you wouldn't listen! Now we're being held accountable for killing him."
English NIV
Reuben replied, "Didn't I tell you not to sin against the boy? But you wouldn't listen! Now we must give an accounting for his blood."
English NKJ 1982
And Reuben answered them, saying, “Did I not speak to you, saying, ‘Do not sin against the boy’; and you would not listen? Therefore behold, his blood is now required of us.”
English NLT
"Didn't I tell you not to do it?" Reuben asked. "But you wouldn't listen. And now we are going to die because we murdered him."
English NRSV 1989 - Only for website
Then Reuben answered them, "Did I not tell you not to wrong the boy? But you would not listen. So now there comes a reckoning for his blood."
English Passion Translation Bible 2020
Then Reuben spoke up, “Didn’t I tell you not to sin against the boy? But you wouldn’t listen! So now we’re paying the price for his murder!”
English RSV (Revised Standard Version)
And Reuben answered them, “Did I not tell you not to sin against the lad? But you would not listen. So now there comes a reckoning for his blood.”
English TL (The Living Bible) (1971)
“Didn't I tell you not to do it?“ Reuben asked. “But you wouldn't listen. And now we are going to die because we murdered him.“
English Tyndale 1537
Ruben answered them saying: said I not unto you that ye should not sin against the lad? but ye would not hear; And now verily see, his blood is required.