Genesis 6:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`And I, lo, I am bringing in the deluge of waters on the earth to destroy all flesh, in which [is] a living spirit, from under the heavens; all that [is] in the earth doth expire.
English ASV
And I, behold, I do bring the flood of waters upon this earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; everything that is in the earth shall die.
English Amplified
For behold, I, even I, will bring a flood of waters upon the earth to destroy and make putrid all flesh under the heavens in which are the breath and spirit of life; everything that is on the land shall die.
English Amplified Classic Bible 1987
For behold, I, even I, will bring a flood of waters upon the earth to destroy and make putrid all flesh under the heavens in which are the breath and spirit of life; everything that is on the land shall die.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And behold, I will bring floodwaters upon the earth to destroy every creature under the heavens that has the breath of life. Everything on the earth will perish.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“Understand that I am bringing a flood — floodwaters on the earth to destroy every creature under heaven with the breath of life in it. Everything on earth will perish.
English Darby 1890 : Public Domain
For I, behold, I bring a flood of waters on the earth, to destroy all flesh under the heavens in which is the breath of life: everything that is on the earth shall expire.
English EASY 2024
I will cover the earth with deep water. I will destroy all living things, wherever they live. Everything that breathes will die.
English ERV 2006 - Only For Website
"Understand what I am telling you. I will bring a great flood of water on the earth. I will destroy all living things that live under heaven. Everything on the earth will die.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For behold, I will bring a flood of waters upon the earth to destroy all flesh in which is the breath of life under heaven. Everything that is on the earth shall die.
English GNT (Good News Translation)
I am going to send a flood on the earth to destroy every living being. Everything on the earth will die,
English God's Word - GW 1995
"Look! I am about to cover the earth with a flood that will destroy every living thing. Everything on earth will die!
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Understand that I am bringing a deluge-- floodwaters on the earth to destroy all flesh under heaven with the breath of life in it. Everything on earth will die.
English KJV 1611
And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.
English LSB
As for Me, behold I am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall breathe its last.
English MEV 2014 (Modern English Version)
For behold, I will bring a flood of waters on the earth to destroy all flesh, wherever there is the breath of life under heaven, and everything that is on the earth will die.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Behold, I, even I am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I, on my part, am about to bring the flood (waters) on the earth, to destroy everywhere all creatures in which there is the breath of life; everything on earth shall perish.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I am about to bring floodwaters on the earth to destroy from under the sky all the living creatures that have the breath of life in them. Everything that is on the earth will die,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"I am going to bring a flood on the earth. It will destroy all life under the sky. It will destroy every living creature that breathes. Everything on earth will die.
English NIV
I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish.
English NKJ 1982
And behold, I Myself am bringing floodwaters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die.
English NLT
"Look! I am about to cover the earth with a flood that will destroy every living thing. Everything on earth will die!
English NRSV 1989 - Only for website
For my part, I am going to bring a flood of waters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die.
English Passion Translation Bible 2020
I am going to release a great flood that will destroy all life upon the earth, and every breathing thing under heaven will perish—everything on earth will die.
English RSV (Revised Standard Version)
For behold, I will bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life from under heaven; everything that is on the earth shall die.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Look! I am going to cover the earth with a flood and destroy every living being—everything in which there is the breath of life. All will die.
English Tyndale 1537
For behold I will bring in a flood of water upon the earth to destroy all flesh from under heaven, wherein breath of life is, so that all that is in the earth shall perish.