Genesis 6:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Jehovah saith, `I wipe away man whom I have prepared from off the face of the ground, from man unto beast, unto creeping thing, and unto fowl of the heavens, for I have repented that I have made them.`
English ASV
And Jehovah said, I will destroy man whom I have created from the face of the ground; both man, and beast, and creeping things, and birds of the heavens; for it repenteth me that I have made them.
English Amplified
So the Lord said, I will destroy, blot out, and wipe away mankind, whom I have created from the face of the ground--not only man, [but] the beasts and the creeping things and the birds of the air--for it grieves Me and makes Me regretful that I have made them.
English Amplified Classic Bible 1987
So the Lord said, I will destroy, blot out, and wipe away mankind, whom I have created from the face of the ground–not only man, [but] the beasts and the creeping things and the birds of the air–for it grieves Me and makes Me regretful that I have made them.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So the Lord said, “I will blot out man, whom I have created, from the face of the earth—every man and beast and crawling creature and bird of the air—for I am grieved that I have made them.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then the LORD said, “I will wipe mankind, whom I created, off the face of the earth, together with the animals, creatures that crawl, and birds of the sky — for I regret that I made them.”
English Darby 1890 : Public Domain
And Jehovah said, I will destroy Man, whom I have created, from the earth from man to cattle, to creeping things, and to fowl of the heavens; for I repent that I have made them.
English EASY 2024
So the Lord said, ‘I made humans, but now I will destroy them. I will completely take them off the earth. As well as human people, I will also destroy the animals, the living things that move on the ground, and the birds. I am sorry that I made them.’
English ERV 2006 - Only For Website
So the Lord said, "I will destroy all the people I created on the earth. I will destroy every person and every animal and everything that crawls on the earth. And I will destroy all the birds in the air, because I am sorry that I have made them."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
So the LORD said, "I will blot out man whom I have created from the face of the land, man and animals and creeping things and birds of the heavens, for I am sorry that I have made them."
English GNT (Good News Translation)
that he said, “I will wipe out these people I have created, and also the animals and the birds, because I am sorry that I made any of them.”
English God's Word - GW 1995
And the Lord said, "I will completely wipe out this human race that I have created. Yes, and I will destroy all the animals and birds, too. I am sorry I ever made them."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then the LORD said, "I will wipe off the face of the earth: man, whom I created, together with the animals, creatures that crawl, and birds of the sky-- for I regret that I made them."
English KJV 1611
And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.
English LSB
And Yahweh said, “I will blot out man whom I have created from the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky; for I regret that I have made them.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
So the Lord said, “I will destroy man, whom I have created, from the face of the earth—both man and beast, and the creeping things, and the birds of the sky, for I am sorry that I have made them.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
The LORD said, "I will blot out man whom I have created from the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky; for I am sorry that I have made them."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
So the LORD said: "I will wipe out from the earth the men whom I have created, and not only the men, but also the beasts and the creeping things and the birds of the air, for I am sorry that I made them."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So the LORD said, “I will wipe humankind, whom I have created, from the face of the earth — everything from humankind to animals, including creatures that move on the ground and birds of the air, for I regret that I have made them.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So the Lord said, "I created man on the earth. But I will wipe them out. I will destroy people and animals alike. I will also destroy the creatures that move along the ground and the birds of the air. I am very sad that I have made man."
English NIV
So the LORD said, "I will wipe mankind, whom I have created, from the face of the earth-men and animals, and creatures that move along the ground, and birds of the air-for I am grieved that I have made them."
English NKJ 1982
So the Lord said, “I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, creeping thing and birds of the air, for I am sorry that I have made them.”
English NLT
And the LORD said, "I will completely wipe out this human race that I have created. Yes, and I will destroy all the animals and birds, too. I am sorry I ever made them."
English NRSV 1989 - Only for website
So the LORD said, "I will blot out from the earth the human beings I have created-- people together with animals and creeping things and birds of the air, for I am sorry that I have made them."
English Passion Translation Bible 2020
So Yahweh decided, “I will do away with my ruined creation —human beings that I created—people and animals, creeping things and flying birds, for it breaks my heart that I made them!”
English RSV (Revised Standard Version)
So the Lord said, “I will blot out man whom I have created from the face of the ground, man and beast and creeping things and birds of the air, for I am sorry that I have made them.”
English TL (The Living Bible) (1971)
And he said, “I will blot out from the face of the earth all mankind that I created. Yes, and the animals too, and the reptiles and the birds. For I am sorry I made them.“
English Tyndale 1537
And said: I will destroy mankind which I have made, from off the face of the earth: both man, beast, worm and fowl of the air, for it repenteth me that I have made them.