Habakkuk 1:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Then passed on hath the spirit, Yea, he doth transgress, And doth ascribe this his power to his god.
English ASV
Then shall he sweep by as a wind, and shall pass over, and be guilty, even he whose might is his god.
English Amplified
Then they sweep by like a wind and pass on, and they load themselves with guilt, [as do all men] whose own power is their god.
English Amplified Classic Bible 1987
Then they sweep by like a wind and pass on, and they load themselves with guilt, [as do all men] whose own power is their god.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then they sweep by like the wind and pass on through. They are guilty; their own strength is their god.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then they sweep by like the wind and pass through. They are guilty; their strength is their god.
English Darby 1890 : Public Domain
Then will his mind change, and he will pass on, and become guilty: this his power is become his God.
English EASY 2024
Their army quickly moves on to another place, like a wind that blows. They think that their own god has made them strong, and so they are guilty.’
English ERV 2006 - Only For Website
Then they will leave like the wind and go on to fight against other places. The only thing the Babylonians worship is their own strength."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Then they sweep by like the wind and go on, guilty men, whose own might is their god!"
English GNT (Good News Translation)
Then they sweep on like the wind and are gone, these men whose power is their god.”
English God's Word - GW 1995
They will move quickly and pass through like the wind. So they will be guilty, because their own strength is their god.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then they sweep by like the wind and pass through. They are guilty; their strength is their god.
English KJV 1611
Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god.
English LSB
Then they will sweep through like the wind and pass on. But they will be held guilty, They whose power is their god.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then their mind changes, and they transgress and commit offense; their own power is their god.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Then they will sweep through like the wind and pass on. But they will be held guilty, They whose strength is their god."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Then he veers like the wind and is gone-- this culprit who makes his own strength his god!
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
They sweep by like the wind and pass on. But the one who considers himself a god will be held guilty.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They sweep past like the wind. Then they go on their way. They are guilty. They worship their own strength."
English NIV
Then they sweep past like the wind and go on- guilty men, whose own strength is their god."
English NKJ 1982
Then his mind changes, and he transgresses; He commits offense, Ascribing this power to his god.”
English NLT
They sweep past like the wind and are gone. But they are deeply guilty, for their own strength is their god."
English NRSV 1989 - Only for website
Then they sweep by like the wind; they transgress and become guilty; their own might is their god!
English Passion Translation Bible 2020
Then they hurry on, like the wind that blows by and disappears. They are guilty men who worship their own power as if it were a god.”
English RSV (Revised Standard Version)
Then they sweep by like the wind and go on, guilty men, whose own might is their god!
English TL (The Living Bible) (1971)
They sweep past like wind and are gone, but their guilt is deep, for they claim their power is from their gods.“
English Tyndale 1537
Then shall they take a fresh courage unto them, to go forth and do more evil, and so ascribe that power unto their God.