Habakkuk 1:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Why dost Thou shew me iniquity, And perversity dost cause to behold? And spoiling and violence [are] before me, And there is strife, and contention doth lift [itself] up,
English ASV
Why dost thou show me iniquity, and look upon perverseness? for destruction and violence are before me; and there is strife, and contention riseth up.
English Amplified
Why do You show me iniquity and wrong, and Yourself look upon or cause me to see perverseness and trouble? For destruction and violence are before me; and there is strife, and contention arises.
English Amplified Classic Bible 1987
Why do You show me iniquity and wrong, and Yourself look upon or cause me to see perverseness and trouble? For destruction and violence are before me; and there is strife, and contention arises.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Why do You make me see iniquity? Why do You tolerate wrongdoing? Destruction and violence are before me. Strife is ongoing, and conflict abounds.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Why do you force me to look at injustice? Why do you tolerate wrongdoing? Oppression and violence are right in front of me. Strife is ongoing, and conflict escalates.
English Darby 1890 : Public Domain
Why dost thou cause me to see iniquity, and lookest thou upon grievance? For spoiling and violence are before me; and there is strife, and contention riseth up.
English EASY 2024
You cause me to see many things that are not right. You do not punish people who are doing wrong things. Why do you let that happen? People do cruel things and there is violence everywhere. They argue and they fight and they quarrel.
English ERV 2006 - Only For Website
People are stealing things and hurting others. They are arguing and fighting. Why do you make me look at these terrible things?
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Why do you make me see iniquity, and why do you idly look at wrong? Destruction and violence are before me; strife and contention arise.
English GNT (Good News Translation)
Why do you make me see such trouble? How can you stand to look on such wrongdoing? Destruction and violence are all around me, and there is fighting and quarreling everywhere.
English God's Word - GW 1995
Why do you make me see wrongdoing? And why do you watch wickedness? Destruction and violence are in front of me. Quarrels and disputes arise.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Why do You force me to look at injustice? Why do You tolerate wrongdoing? Oppression and violence are right in front of me. Strife is ongoing, and conflict escalates.
English KJV 1611
Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention.
English LSB
Why do You make me see wickedness And cause me to look on trouble? Indeed, devastation and violence are before me; And there is strife, and contention is lifted up.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Why do You make me see wickedness, and cause me to see trouble? Plundering and violence are before me; strife and contention arise.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Why do You make me see iniquity, And cause me to look on wickedness? Yes, destruction and violence are before me; Strife exists and contention arises.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Why do you let me see ruin; why must I look at misery? Destruction and violence are before me; there is strife, and clamorous discord.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Why do you force me to witness injustice? Why do you put up with wrongdoing? Destruction and violence confront me; conflict is present and one must endure strife.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Why do you make me watch while people treat others so unfairly? Why do you put up with the wrong things they are doing? I have to look at death. People are harming others. They are arguing and fighting all the time.
English NIV
Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrong? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.
English NKJ 1982
Why do You show me iniquity, And cause me to see trouble? For plundering and violence are before me; There is strife, and contention arises.
English NLT
Must I forever see this sin and misery all around me? Wherever I look, I see destruction and violence. I am surrounded by people who love to argue and fight.
English NRSV 1989 - Only for website
Why do you make me see wrongdoing and look at trouble? Destruction and violence are before me; strife and contention arise.
English Passion Translation Bible 2020
Why do you make me stare at injustice? Why do you tolerate such trouble and wrongdoing? Destruction and violence surround me; strife and conflict are everywhere.
English RSV (Revised Standard Version)
Why dost thou make me see wrongs and look upon trouble? Destruction and violence are before me; strife and contention arise.
English TL (The Living Bible) (1971)
Must I forever see this sin and sadness all around me? Wherever I look I see oppression and bribery and men who love to argue and to fight.
English Tyndale 1537
Why lettest thou me see weariness and labour? Tyranny and violence are before me, power over goeth right: