Habakkuk 2:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
On my charge I stand, and I station myself on a bulwark, and I watch to see what He doth speak against me, and what I do reply to my reproof.
English ASV
I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will look forth to see what he will speak with me, and what I shall answer concerning my complaint.
English Amplified
[OH, I know, I have been rash to talk out plainly this way to God!] I will [in my thinking] stand upon my post of observation and station myself on the tower or fortress, and will watch to see what He will say within me and what answer I will make [as His mouthpiece] to the perplexities of my complaint against Him.
English Amplified Classic Bible 1987
[OH, I know, I have been rash to talk out plainly this way to God!] I will [in my thinking] stand upon my post of observation and station myself on the tower or fortress, and will watch to see what He will say within me and what answer I will make [as His mouthpiece] to the perplexities of my complaint against Him.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I will stand at my guard post and station myself on the ramparts. I will watch to see what He will say to me, and how I should answer when corrected.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I will stand at my guard post and station myself on the lookout tower. I will watch to see what he will say to me and what I should reply about my complaint.
English Darby 1890 : Public Domain
I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will look forth to see what he will say unto me, and what I shall answer as to my reproof.
English EASY 2024
I will stand at my place on the wall of the city. I will watch from there. I will wait to see what God will say to me. I have complained to him and now I will see how he answers me.
English ERV 2006 - Only For Website
I will stand like a guard and watch. I will wait to see what the Lord will say to me. I will wait and learn how he answers my questions.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I will take my stand at my watchpost and station myself on the tower, and look out to see what he will say to me, and what I will answer concerning my complaint.
English GNT (Good News Translation)
I will climb my watchtower and wait to see what the Lord will tell me to say and what answer he will give to my complaint.
English God's Word - GW 1995
I will stand at my guard post. I will station myself on the wall. I will watch to see what he will say to me and what answer I will get to my complaint.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I will stand at my guard post and station myself on the lookout tower. I will watch to see what He will say to me and what I should reply about my complaint.
English KJV 1611
I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.
English LSB
I will stand on my guard post And station myself on the fortification; And I will keep watch to see what He will speak to me And how I may respond when I am reproved.
English MEV 2014 (Modern English Version)
I will stand at my watch and station myself on the watchtower; and I will keep watch to see what He will say to me, and what I will answer when I am reproved.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
I will stand on my guard post And station myself on the rampart; And I will keep watch to see what He will speak to me, And how I may reply when I am reproved.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I will stand at my guard post, and station myself upon the rampart, And keep watch to see what he will say to me, and what answer he will give to my complaint.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I will stand at my watch post; I will remain stationed on the city wall. I will keep watching, so I can see what he says to me and can know how I should answer when he counters my argument.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I will go up to the lookout tower. I'll station myself on the city wall. I'll wait to see how the Lord will reply to me. Then I'll try to figure out how to answer him.
English NIV
I will stand at my watch and station myself on the ramparts; I will look to see what he will say to me, and what answer I am to give to this complaint.
English NKJ 1982
I will stand my watch And set myself on the rampart, And watch to see what He will say to me, And what I will answer when I am corrected.
English NLT
I will climb up into my watchtower now and wait to see what the LORD will say to me and how he will answer my complaint.
English NRSV 1989 - Only for website
I will stand at my watchpost, and station myself on the rampart; I will keep watch to see what he will say to me, and what he will answer concerning my complaint.
English Passion Translation Bible 2020
I will wait at my watchpost and station myself on the tower. I’ll keep watching to see what he’ll say to me and consider the reply when he answers my argument.
English RSV (Revised Standard Version)
I will take my stand to watch, and station myself on the tower, and look forth to see what he will say to me, and what I will answer concerning my complaint.
English TL (The Living Bible) (1971)
I will climb my watchtower now and wait to see what answer God will give to my complaint.
English Tyndale 1537
I stood upon my watch, and set me upon my bulwark, to look and see what he would say unto me, and what answer I should give him that reproveth me.