Habakkuk 3:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thou hast pierced with his staves the head of his leaders, They are tempestuous to scatter me, Their exultation [is] as to consume the poor in secret.
English ASV
Thou didst pierce with his own staves the head of his warriors: They came as a whirlwind to scatter me; Their rejoicing was as to devour the poor secretly.
English Amplified
You pierced with his own arrows the head of [the enemy's] hordes; they came out as a whirlwind to scatter me [the people], rejoicing as if to devour the poor [Israel] secretly.
English Amplified Classic Bible 1987
You pierced with his own arrows the head of [the enemy's] hordes; they came out as a whirlwind to scatter me [the people], rejoicing as if to devour the poor [Israel] secretly.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
With his own spear You pierced his head, when his warriors stormed out to scatter us, gloating as though ready to secretly devour the weak.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
You pierce his head with his own spears; his warriors storm out to scatter us, gloating as if ready to secretly devour the weak.
English Darby 1890 : Public Domain
Thou didst strike through with his own spears the head of his leaders: They came out as a whirlwind to scatter me, Whose exulting was as to devour the afflicted secretly.
English EASY 2024
You threw his own spear into his head, and you destroyed his army. When his soldiers rushed out to attack us, they were laughing. They thought that they would easily win against us, as if we were poor, weak people.
English ERV 2006 - Only For Website
You used Moses' walking stick to stop the enemy soldiers. Those soldiers came like a powerful storm to fight against us. They thought they could defeat us easily, as robbing the poor in secret.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
You pierced with his own arrows the heads of his warriors, who came like a whirlwind to scatter me, rejoicing as if to devour the poor in secret.
English GNT (Good News Translation)
Your arrows pierced the commander of his army when it came like a storm to scatter us, gloating like those who secretly oppress the poor.
English God's Word - GW 1995
You pierce the leader of his gang with his own arrows. His soldiers come like a violent storm to scatter me. They are arrogant like those who secretly eat up the poor.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
You pierce his head with his own spears; his warriors storm out to scatter us, gloating as if ready to secretly devour the weak.
English KJV 1611
Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly.
English LSB
You pierced with his own sharpened rods The head of his throngs. They stormed in to scatter us; Their exultation was like those Who devour the afflicted in secret.
English MEV 2014 (Modern English Version)
You pierced with his own arrows the leaders of his villages. They came like a whirlwind to scatter me; their rejoicing was like devouring the poor in secret.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
You pierced with his own spears The head of his throngs. They stormed in to scatter us; Their exultation was like those Who devour the oppressed in secret.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
You pierce with your shafts the heads of their princes whose boast would be of devouring the wretched in their lair.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
You pierce the heads of his warriors with a spear. They storm forward to scatter us; they shout with joy as if they were plundering the poor with no opposition.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
His soldiers rushed out to scatter us. They were laughing at us. They thought they would easily destroy us. They saw us as weak people who were trying to hide. So you wounded Pharaoh's head with his own spear.
English NIV
With his own spear you pierced his head when his warriors stormed out to scatter us, gloating as though about to devour the wretched who were in hiding.
English NKJ 1982
You thrust through with his own arrows The head of his villages. They came out like a whirlwind to scatter me; Their rejoicing was like feasting on the poor in secret.
English NLT
With their own weapons, you destroyed those who rushed out like a whirlwind, thinking Israel would be easy prey.
English NRSV 1989 - Only for website
You pierced with their own arrows the head of his warriors, who came like a whirlwind to scatter us, gloating as if ready to devour the poor who were in hiding.
English Passion Translation Bible 2020
You pierced his head with his own arrows when his warriors stormed out to scatter us, gloating as they slaughtered their wretched victims in hiding.
English RSV (Revised Standard Version)
Thou didst pierce with thy shafts the head of his warriors, who came like a whirlwind to scatter me, rejoicing as if to devour the poor in secret.
English TL (The Living Bible) (1971)
You destroyed with their own weapons those who came out like a whirlwind, thinking Israel would be an easy prey.
English Tyndale 1537
Thou cursest his scepters, the captain of his men of war: which come as a stormy wind to scatter me abroad, and are glad when they may eat up the poor secretly.