Habakkuk 3:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Though the fig-tree doth not flourish, And there is no produce among vines, Failed hath the work of the olive, And fields have not yielded food, Cut off from the fold hath been the flock, And there is no herd in the stalls.
English ASV
For though the fig-tree shall not flourish, Neither shall fruit be in the vines; The labor of the olive shall fail, And the fields shall yield no food; The flock shall be cut off from the fold, And there shall be no herd in the stalls:
English Amplified
Though the fig tree does not blossom and there is no fruit on the vines, [though] the product of the olive fails and the fields yield no food, though the flock is cut off from the fold and there are no cattle in the stalls,
English Amplified Classic Bible 1987
Though the fig tree does not blossom and there is no fruit on the vines, [though] the product of the olive fails and the fields yield no food, though the flock is cut off from the fold and there are no cattle in the stalls,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Though the fig tree does not bud and no fruit is on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though the sheep are cut off from the fold and no cattle are in the stalls,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Though the fig tree does not bud and there is no fruit on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though the flocks disappear from the pen and there are no herds in the stalls,
English Darby 1890 : Public Domain
For though the fig-tree shall not blossom, Neither shall fruit be in the vines; The labour of the olive-tree shall fail, And the fields shall yield no food; The flock shall be cut off from the fold, And there shall be no herd in the stalls:
English EASY 2024
Whatever happens, I will continue to thank the Lord. If there are no flowers on the fig trees, if there are no grapes on the vines, if there are no olives on the olive trees, if there are no crops in the fields, if the sheep are dying in the hills, if there are no cows on the farms,
English ERV 2006 - Only For Website
Figs might not grow on the fig trees, and grapes might not grow on the vines. Olives might not grow on the olive trees, and food might not grow in the fields. There might not be any sheep in the pens or cattle in the barns.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Though the fig tree should not blossom, nor fruit be on the vines, the produce of the olive fail and the fields yield no food, the flock be cut off from the fold and there be no herd in the stalls,
English GNT (Good News Translation)
Even though the fig trees have no fruit and no grapes grow on the vines, even though the olive crop fails and the fields produce no grain, even though the sheep all die and the cattle stalls are empty,
English God's Word - GW 1995
Even if the fig tree does not bloom and the vines have no grapes, even if the olive tree fails to produce and the fields yield no food, even if the sheep pen is empty and the stalls have no cattle—
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Though the fig tree does not bud and there is no fruit on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls,
English KJV 1611
Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
English LSB
Though the fig tree should not blossom And there be no produce on the vines, Though the yield of the olive should fail And the fields yield no food, Though the flock should be cut off from the fold And there be no cattle in the stalls,
English MEV 2014 (Modern English Version)
Though the fig tree does not blossom, nor fruit be on the vines; though the yield of the olive fails, and the fields produce no food; though the flocks are cut off from the fold, and there be no herd in the stalls—
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Though the fig tree should not blossom And there be no fruit on the vines, Though the yield of the olive should fail And the fields produce no food, Though the flock should be cut off from the fold And there be no cattle in the stalls,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For though the fig tree blossom not nor fruit be on the vines, Though the yield of the olive fail and the terraces produce no nourishment, Though the flocks disappear from the fold and there be no herd in the stalls,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When the fig tree does not bud, and there are no grapes on the vines; when the olive trees do not produce, and the fields yield no crops; when the sheep disappear from the pen, and there are no cattle in the stalls,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The fig trees might not bud. The vines might not produce any grapes. The olive crop might fail. The fields might not produce any food. There might not be any sheep in the pens. There might not be any cattle in the barns.
English NIV
Though the fig tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls,
English NKJ 1982
Though the fig tree may not blossom, Nor fruit be on the vines; Though the labor of the olive may fail, And the fields yield no food; Though the flock may be cut off from the fold, And there be no herd in the stalls—
English NLT
Even though the fig trees have no blossoms, and there are no grapes on the vine; even though the olive crop fails, and the fields lie empty and barren; even though the flocks die in the fields, and the cattle barns are empty,
English NRSV 1989 - Only for website
Though the fig tree does not blossom, and no fruit is on the vines; though the produce of the olive fails, and the fields yield no food; though the flock is cut off from the fold, and there is no herd in the stalls,
English Passion Translation Bible 2020
Even if my fig trees do not blossom and my vines grow no grapes, if my olive crop fails and my fields produce no harvest, and even if all my sheep die and I’m left with no cattle in my barn,
English RSV (Revised Standard Version)
Though the fig tree do not blossom, nor fruit be on the vines, the produce of the olive fail and the fields yield no food, the flock be cut off from the fold and there be no herd in the stalls,
English TL (The Living Bible) (1971)
Even though the fig trees are all destroyed, and there is neither blossom left nor fruit; though the olive crops all fail, and the fields lie barren; even if the flocks die in the fields and the cattle barns are empty,
English Tyndale 1537
For the fig trees shall not be green, and the vines shall bear no fruit. The labour of the olive shall be but lost, and the land shall bring no corn: the sheep shall be taken out of the fold, and there shall be no cattle in the stalls.