Habakkuk 3:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Against rivers hath Jehovah been wroth? Against rivers [is] Thine anger? Against the sea [is] Thy wrath? For Thou dost ride on Thy horses -- Thy chariots of salvation?
English ASV
Was Jehovah displeased with the rivers? Was thine anger against the rivers, Or thy wrath against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Upon thy chariots of salvation?
English Amplified
Were You displeased with the rivers, O Lord? Or was Your anger against the rivers [You divided]? Was Your wrath against the [Red] Sea, that You rode [before] upon Your horses and Your chariots of victory and deliverance?
English Amplified Classic Bible 1987
Were You displeased with the rivers, O Lord? Or was Your anger against the rivers [You divided]? Was Your wrath against the [Red] Sea, that You rode [before] upon Your horses and Your chariots of victory and deliverance?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Were You angry at the rivers, O Lord? Was Your wrath against the streams? Did You rage against the sea when You rode on Your horses, on Your chariots of salvation?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Are you angry at the rivers, LORD? Is your wrath against the rivers? Or is your rage against the sea when you ride on your horses, your victorious chariot?
English Darby 1890 : Public Domain
Was Jehovah wrathful with the rivers? Was thine anger against the rivers? Was thy rage against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Thy chariots of salvation?
English EASY 2024
Was it the rivers that made you angry, Lord? Did the sea make you so angry? You rode on your chariots as horses pulled them! You rode into battle to win against your enemies.
English ERV 2006 - Only For Website
Lord, were you angry at the rivers? Were you angry at the streams? Were you angry at the sea? Were you angry when you rode your horses and chariots to victory?
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Was your wrath against the rivers, O LORD? Was your anger against the rivers, or your indignation against the sea, when you rode on your horses, on your chariot of salvation?
English GNT (Good News Translation)
Was it the rivers that made you angry, Lord? Was it the sea that made you furious? You rode upon the clouds; the storm cloud was your chariot, as you brought victory to your people.
English God's Word - GW 1995
The Lord is not angry with the rivers, is he? If you are angry with the rivers, if you are furious with the sea, {why} do you ride your horses, your chariots of salvation?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Are You angry at the rivers, LORD? Is Your wrath against the rivers? Or is Your rage against the sea when You ride on Your horses, Your victorious chariot?
English KJV 1611
Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?
English LSB
Did Yahweh’s fury burn against the rivers, Or was Your anger against the rivers, Or was Your wrath against the sea, That You rode on Your horses, On Your chariots of salvation?
English MEV 2014 (Modern English Version)
Were you displeased with the rivers, O  Lord? Was Your anger against the rivers, and was Your wrath against the sea when You rode on Your horses, on Your chariots of salvation?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Did the LORD rage against the rivers, Or was Your anger against the rivers, Or was Your wrath against the sea, That You rode on Your horses, On Your chariots of salvation?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Is your anger against the streams, O LORD? Is your wrath against the streams, your rage against the sea, That you drive the steeds of your victorious chariot?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Is the LORD mad at the rivers? Are you angry with the rivers? Are you enraged at the sea? Is this why you climb into your horse-drawn chariots, your victorious chariots?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Lord, did your anger burn against the rivers? Were you angry with the streams? Were you angry with the Red Sea? You rode your horses and chariots to overcome it.
English NIV
Were you angry with the rivers, O LORD? Was your wrath against the streams? Did you rage against the sea when you rode with your horses and your victorious chariots?
English NKJ 1982
O Lord, were You displeased with the rivers, Was Your anger against the rivers, Was Your wrath against the sea, That You rode on Your horses, Your chariots of salvation?
English NLT
Was it in anger, LORD, that you struck the rivers and parted the sea? Were you displeased with them? No, you were sending your chariots of salvation!
English NRSV 1989 - Only for website
Was your wrath against the rivers, O LORD? Or your anger against the rivers, or your rage against the sea, when you drove your horses, your chariots to victory?
English Passion Translation Bible 2020
Yahweh, was it the rivers that made you angry or stirred up your rage? Was it the sea that made you furious when you rode your horses and chariots of salvation?
English RSV (Revised Standard Version)
Was thy wrath against the rivers, O Lord? Was thy anger against the rivers, or thy indignation against the sea, when thou didst ride upon thy horses, upon thy chariot of victory?
English TL (The Living Bible) (1971)
Was it in anger, Lord, you smote the rivers and parted the sea? Were you displeased with them? No, you were sending your chariots of salvation! All saw your power!
English Tyndale 1537
Wast thou not angry, O LORD, in the waters? was not thy wrath in the floods, and thy displeasure in the sea? Yes, when thou satest upon thine horse, and when thy chariots had the victory.