Hebrews 12:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
for ye know that also afterwards, wishing to inherit the blessing, he was disapproved of, for a place of reformation he found not, though with tears having sought it.
English ASV
For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place for a change of mind in his father, though he sought is diligently with tears.
English Amplified
For you understand that later on, when he wanted [to regain title to] his inheritance of the blessing, he was rejected (disqualified and set aside), for he could find no opportunity to repair by repentance [what he had done, no chance to recall the choice he had made], although he sought for it carefully with [bitter] tears. [Gen. 27:30-40.]
English Amplified Classic Bible 1987
For you understand that later on, when he wanted [to regain title to] his inheritance of the blessing, he was rejected (disqualified and set aside), for he could find no opportunity to repair by repentance [what he had done, no chance to recall the choice he had made], although he sought for it carefully with [bitter] tears. [Gen. 27:30-40.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For you know that afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected. He could find no ground for repentance, though he sought the blessing with tears.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For you know that later, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, even though he sought it with tears, because he didn’t find any opportunity for repentance.
English Darby 1890 : Public Domain
for ye know that also afterwards, desiring to inherit the blessing, he was rejected, (for he found no place for repentance) although he sought it earnestly with tears.
English EASY 2024
As you know, after that, he still wanted to receive those good things from his father. He wanted his father to bless him. But his father refused to do that. Esau cried very much when he asked his father to bless him. But Esau could not change what he had done.
English ERV 2006 - Only For Website
You remember that after Esau did this, he wanted to get his father's blessing. He wanted that blessing so much that he cried. But his father refused to give him the blessing, because Esau could find no way to change what he had done.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For you know that afterward, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, though he sought it with tears.
English GNT (Good News Translation)
Afterward, you know, he wanted to receive his father's blessing; but he was turned back, because he could not find any way to change what he had done, even though in tears he looked for it.
English God's Word - GW 1995
You know that afterwards, when he wanted to receive the blessing that the firstborn son was to receive, he was rejected. Even though he begged and cried for the blessing, he couldn't do anything to change what had happened.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For you know that later, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected because he didn't find any opportunity for repentance, though he sought it with tears.
English KJV 1611
For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
English LSB
For you know that even afterwards, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought for it with tears.
English MEV 2014 (Modern English Version)
For you know that afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected. For he found no place for repentance, though he sought it diligently with tears.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
For you know that even afterwards, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought for it with tears.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For you know that later, when he wanted to inherit his father's blessing, he was rejected because he found no opportunity to change his mind, even though he sought the blessing with tears.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For you know that later when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no opportunity for repentance, although he sought the blessing with tears.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
As you know, after that he wanted to receive his father's blessing. But he was turned away. With tears he tried to get the blessing. But he couldn't get his father to change his mind.
English NIV
Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. He could bring about no change of mind, though he sought the blessing with tears.
English NKJ 1982
For you know that afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought it diligently with tears.
English NLT
And afterward, when he wanted his father's blessing, he was rejected. It was too late for repentance, even though he wept bitter tears.
English NRSV 1989 - Only for website
You know that later, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, even though he sought the blessing with tears.
English Passion Translation Bible 2020
And we know that later on when he wanted to inherit his father’s blessing, he was turned away, even though he begged for it with bitter tears, for it was too late then to repent.
English RSV (Revised Standard Version)
For you know that afterward, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, though he sought it with tears.
English TL (The Living Bible) (1971)
And afterwards, when he wanted those rights back again, it was too late, even though he wept bitter tears of repentance. So remember, and be careful.
English Tyndale 1537
Ye know how that afterward when that he would have inherited the blessing, he was put by. His repentance found no grace, no though he desired that blessing with tears.(and he found no means to come thereby again: no though he desired it with tears.)