Hebrews 8:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And the sum concerning the things spoken of [is]: we have such a chief priest, who did sit down at the right hand of the throne of the greatness in the heavens,
English ASV
Now in the things which we are saying the chief point is this: We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
English Amplified
NOW THE main point of what we have to say is this: We have such a High Priest, One Who is seated at the right hand of the majestic [God] in heaven, [Ps. 110:1.]
English Amplified Classic Bible 1987
NOW THE main point of what we have to say is this: We have such a High Priest, One Who is seated at the right hand of the majestic [God] in heaven, [Ps. 110:1.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Now the main point of what is being said is this: We have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
English Darby 1890 : Public Domain
Now a summary of the things of which we are speaking [is], We have such a one high priest who has sat down on [the] right hand of the throne of the greatness in the heavens;
English EASY 2024
The most important thing that we are saying is this: In Jesus, we do have this kind of great priest. He has now sat down to rule with God in heaven. He sits at the right side of God, who rules with all authority.
English ERV 2006 - Only For Website
Here is the point of what we are saying: We have a high priest like that, who sits on the right side of God's throne in heaven.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Now the point in what we are saying is this: we have such a high priest, one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
English GNT (Good News Translation)
The whole point of what we are saying is that we have such a High Priest, who sits at the right of the throne of the Divine Majesty in heaven.
English God's Word - GW 1995
The main point we want to make is this: We do have this kind of chief priest. This chief priest has received the highest position, the throne of majesty in heaven.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Now the main point of what is being said is this: we have this kind of high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
English KJV 1611
Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
English LSB
Now the main point in what is being said is this: we have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
English MEV 2014 (Modern English Version)
Now this is the main point of the things that we are saying: We have such a High Priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Now the main point in what has been said is this: we have such a high priest, who has taken His seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The main point of what has been said is this: we have such a high priest, who has taken his seat at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Now the main point of what we are saying is this: We have such a high priest, one who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Here is the point of what we are saying. We have a high priest like that. He sat down at the right hand of the throne of the King, the Majesty in heaven.
English NIV
The point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
English NKJ 1982
Now this is the main point of the things we are saying: We have such a High Priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
English NLT
Here is the main point: Our High Priest sat down in the place of highest honor in heaven, at God's right hand.
English NRSV 1989 - Only for website
Now the main point in what we are saying is this: we have such a high priest, one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
English Passion Translation Bible 2020
Now this is the crowning point of what we are saying: We have a magnificent King-Priest who ministers for us at the right hand of God. He is enthroned with honor next to the throne of the Majesty on high.
English RSV (Revised Standard Version)
Now the point in what we are saying is this: we have such a high priest, one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
English TL (The Living Bible) (1971)
What we are saying is this: Christ, whose priesthood we have just described, is our High Priest and is in heaven at the place of greatest honor next to God himself.
English Tyndale 1537
Of the things which we have spoken, this is the pith: that we have such an high(hye) priest that is sitten on the right hand of the seat of majesty in heaven,