Hosea 11:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
How do I give thee up, O Ephraim? Do I deliver thee up, O Israel? How do I make thee as Admah? Do I set thee as Zeboim? Turned in Me is My heart, kindled together have been My repentings.
English ASV
How shall I give thee up, Ephraim? how shall I cast thee off, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboiim? my heart is turned within me, my compassions are kindled together.
English Amplified
How can I give you up, O Ephraim! How can I surrender you and cast you off, O Israel! How can I make you as Admah or how can I treat you as Zeboiim [both destroyed with Sodom]! My heart recoils within Me; My compassions are kindled together. [Deut. 29:23.]
English Amplified Classic Bible 1987
How can I give you up, O Ephraim! How can I surrender you and cast you off, O Israel! How can I make you as Admah or how can I treat you as Zeboiim [both destroyed with Sodom]! My heart recoils within Me; My compassions are kindled together. [Deut. 29:23.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
How could I give you up, O Ephraim? How could I surrender you, O Israel? How could I make you like Admah? How could I treat you like Zeboiim? My heart is turned within Me; My compassion is stirred!
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
How can I give you up, Ephraim? How can I surrender you, Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? I have had a change of heart; my compassion is stirred!
English Darby 1890 : Public Domain
How shall I give thee over, Ephraim? [how] shall I deliver thee up, Israel? how shall I make thee as Admah? [how] shall I set thee as Zeboim? My heart is turned within me, my repentings are kindled together.
English EASY 2024
Israel, I cannot leave you alone. I cannot let you belong to someone else. I cannot destroy you, as I did to Admah and Zeboiim. I now realize that I love you too much. I could never destroy you completely.
English ERV 2006 - Only For Website
"Ephraim, I don't want to give you up. Israel, I want to protect you. I don't want to make you like Admah. I don't want to make you like Zeboiim. I am changing my mind. My love for you is too strong.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
How can I give you up, O Ephraim? How can I hand you over, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart recoils within me; my compassion grows warm and tender.
English GNT (Good News Translation)
“How can I give you up, Israel? How can I abandon you? Could I ever destroy you as I did Admah, or treat you as I did Zeboiim? My heart will not let me do it! My love for you is too strong.
English God's Word - GW 1995
"How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboim? I have changed my mind. I am deeply moved.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
How can I give you up, Ephraim? How can I surrender you, Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? I have had a change of heart; My compassion is stirred!
English KJV 1611
How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.
English LSB
How can I give you up, O Ephraim? How can I surrender you, O Israel? How can I give you over to be like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is turned over within Me; All My compassions are stirred.
English MEV 2014 (Modern English Version)
How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboyim? My heart churns within Me; My compassion is stirred.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
How can I give you up, O Ephraim? How can I surrender you, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart is turned over within Me, All My compassions are kindled.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
How could I give you up, O Ephraim, or deliver you up, O Israel? How could I treat you as Admah, or make you like Zeboiim? My heart is overwhelmed, my pity is stirred.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
How can I give you up, O Ephraim? How can I surrender you, O Israel? How can I treat you like Admah? How can I make you like Zeboiim? I have had a change of heart! All my tender compassions are aroused!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord continues, "People of Ephraim, how can I give you up? Israel, how can I hand you over to your enemies? Can I destroy you as I did the town of Admah? Can I treat you like Zeboiim? My heart is stirred inside me. It is filled with pity for you.
English NIV
"How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I treat you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is changed within me; all my compassion is aroused.
English NKJ 1982
“How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I set you like Zeboiim? My heart churns within Me; My sympathy is stirred.
English NLT
"Oh, how can I give you up, Israel? How can I let you go? How can I destroy you like Admah and Zeboiim? My heart is torn within me, and my compassion overflows.
English NRSV 1989 - Only for website
How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart recoils within me; my compassion grows warm and tender.
English Passion Translation Bible 2020
“Ephraim, how could I ever give up on you? Israel, how could I ever let you go? How can I treat you like Admah or deal with you like Zeboiim— cities I destroyed? My heart beats for you, and my compassion rekindles a deep love for you within me.
English RSV (Revised Standard Version)
How can I give you up, O Ephraim! How can I hand you over, O Israel! How can I make you like Admah! How can I treat you like Zeboiim! My heart recoils within me, my compassion grows warm and tender.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Oh, how can I give you up, my Ephraim? How can I let you go? How can I forsake you like Admah and Zeboiim? My heart cries out within me; how I long to help you!
English Tyndale 1537
What great things have I given thee, O Ephraim? how faithfully have I defended thee, O Israel? have I dealt with thee as with Adam? or have I entreated thee like Seboim? No, my heart is otherwise minded. Yea my mercy is to fervent: