Hosea 13:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Though he among brethren produceth fruit, Come in doth an east wind, a wind of Jehovah, From a wilderness it is coming up, And it drieth up his fountain, And become dry doth his spring, It -- it spoileth a treasure -- every desirable vessel.
English ASV
Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the breath of Jehovah coming up from the wilderness; and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall make spoil of the treasure of all goodly vessels.
English Amplified
For though among his brethren [his fellow tribes] he may be fruitful, an east wind [Assyria] will come, the breath of the Lord rising from the desert; and Ephraim's spring shall become dry and his fountain be dried up. [Assyria] shall plunder his treasury of every precious vessel.
English Amplified Classic Bible 1987
For though among his brethren [his fellow tribes] he may be fruitful, an east wind [Assyria] will come, the breath of the Lord rising from the desert; and Ephraim's spring shall become dry and his fountain be dried up. [Assyria] shall plunder his treasury of every precious vessel.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Although he flourishes among his brothers, an east wind will come— a wind from the Lord rising up from the desert. His fountain will fail, and his spring will run dry. The wind will plunder his treasury of every precious article.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Although he flourishes among his brothers, an east wind will come, a wind from the LORD rising up from the desert. His water source will fail, and his spring will run dry. The wind will plunder the treasury of every precious item.
English Darby 1890 : Public Domain
Though he be fruitful among [his] brethren, an east wind shall come, a wind of Jehovah [that] cometh up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
English EASY 2024
Among the other nations, Israel has been successful. It has been like a plant that grows well. But now the Lord will send trouble. It will be like a strong east wind that comes from the desert. Israel's wells and springs of water will become dry. All the valuable things that Israel has stored will disappear.
English ERV 2006 - Only For Website
Israel grows among his brothers, but a powerful east wind will come— the Lord's wind will blow from the desert. Then his well will dry up. His spring of water will be dry. The wind will take away anything of value.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Though he may flourish among his brothers, the east wind, the wind of the LORD, shall come, rising from the wilderness, and his fountain shall dry up; his spring shall be parched; it shall strip his treasury of every precious thing.
English GNT (Good News Translation)
Even though Israel flourishes like weeds, I will send a hot east wind from the desert, and it will dry up their springs and wells. It will take away everything of value.
English God's Word - GW 1995
The people of Ephraim have become important among their relatives. However, the Lord's scorching wind will come from the east. It will blow out of the desert. Then their springs will run dry, and their wells will dry up. The wind will destroy every precious thing in their storehouses.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Although he flourishes among [his] brothers, an east wind will come, a wind from the LORD rising up from the desert. His water source will fail, and his spring will run dry. The wind will plunder the treasury of every precious item.
English KJV 1611
Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
English LSB
Though he is fruitful among the reeds, An east wind will come, The wind of Yahweh coming up from the wilderness; And his fountain will become dry, And his spring will be dried up; It will plunder his treasury of every desirable article.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Though he be fruitful among his brothers, the east wind will come, a wind of the Lord, rising from the wilderness. And his spring shall become dry, his fountain shall be dried up. It shall plunder his treasury of every desirable thing.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Though he flourishes among the reeds, An east wind will come, The wind of the LORD coming up from the wilderness; And his fountain will become dry And his spring will be dried up; It will plunder his treasury of every precious article.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Though he be fruitful among his fellows, an east wind shall come, a wind from the LORD, rising from the desert, That shall dry up his spring, and leave his fountain dry. It shall loot his land of every precious thing.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Even though he flourishes like a reed plant, a scorching east wind will come, a wind from the LORD rising up from the desert. As a result, his spring will dry up; his well will become dry. That wind will spoil all his delightful foods in the containers in his storehouse.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Even though you are doing well among the other tribes, trouble will come to you. I will send a hot and dry wind from the east. It will blow in from the desert. Your springs will not have any water. Your wells will dry up. All of your treasures will be taken out of your storerooms.
English NIV
even though he thrives among his brothers. An east wind from the LORD will come, blowing in from the desert; his spring will fail and his well dry up. His storehouse will be plundered of all its treasures.
English NKJ 1982
Though he is fruitful among his brethren, An east wind shall come; The wind of the Lord shall come up from the wilderness. Then his spring shall become dry, And his fountain shall be dried up. He shall plunder the treasury of every desirable prize.
English NLT
Ephraim was the most fruitful of all his brothers, but the east wind--a blast from the LORD--will arise in the desert. It will blow hard against the people of Ephraim, drying up their land. All their flowing springs and wells will disappear. Every precious thing they have will be plundered and carried away.
English NRSV 1989 - Only for website
Although he may flourish among rushes, the east wind shall come, a blast from the LORD, rising from the wilderness; and his fountain shall dry up, his spring shall be parched. It shall strip his treasury of every precious thing.
English Passion Translation Bible 2020
Though Ephraim bears more fruit than his brothers, Yahweh ’s breath will blow from the desert. The scorching wind will come from the east; it will dry up his springs, and his wells will run dry. The wind will come to plunder his treasury, robbing it of every precious thing.
English RSV (Revised Standard Version)
Though he may flourish as the reed plant, the east wind, the wind of the Lord, shall come, rising from the wilderness; and his fountain shall dry up, his spring shall be parched; it shall strip his treasury of every precious thing.
English TL (The Living Bible) (1971)
“He was called the most fruitful of all his brothers, but the east wind—a wind of the Lord from the desert—will blow hard upon him and dry up his land. All his flowing springs and green oases will dry away, and he will die of thirst.
English Tyndale 1537
Yet can I see no comforth, for when he is now the goodliest among the brethren, the East wind (even the wind of the LORD) shall come down from the wilderness, and dry up his conduits,(condytes) and drink up his wells: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.