Hosea 14:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Asshur doth not save us, on a horse we ride not, Nor do we say any more, Our God, to the work of our hands, For in Thee find mercy doth the fatherless.`
English ASV
Assyria shall not save us; we will not ride upon horses; neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods; for in thee the fatherless findeth mercy.
English Amplified
Assyria shall not save us; we will not ride upon horses, neither will we say any more to the work of our hands [idols], You are our gods. For in You [O Lord] the fatherless find love, pity, and mercy.
English Amplified Classic Bible 1987
Assyria shall not save us; we will not ride upon horses, neither will we say any more to the work of our hands [idols], You are our gods. For in You [O Lord] the fatherless find love, pity, and mercy.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Assyria will not save us, nor will we ride on horses. We will never again say, ‘Our gods!’ to the work of our own hands. For in You the fatherless find compassion.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Assyria will not save us, we will not ride on horses, and we will no longer proclaim, ‘Our gods! ’ to the work of our hands. For the fatherless receives compassion in you.”
English Darby 1890 : Public Domain
Assyria shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, [Thou art] our God; because in thee the fatherless findeth mercy.
English EASY 2024
Assyria cannot save us. The horses that we ride into war will not keep us safe. We will never again say to the idols that we have made, “You are our gods.” You are kind to children who have no family. So please be kind to us.’
English ERV 2006 - Only For Website
"Assyria will not save us. We will not ride on war horses. We will never again say, 'Our God' to something we made with our hands. This is because you are the one who shows mercy to orphans."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Assyria shall not save us; we will not ride on horses; and we will say no more, 'Our God,' to the work of our hands. In you the orphan finds mercy."
English GNT (Good News Translation)
Assyria can never save us, and war horses cannot protect us. We will never again say to our idols that they are our God. O Lord, you show mercy to those who have no one else to turn to.”
English God's Word - GW 1995
Assyria cannot save us. We won't ride on horses anymore. We will never again say that the things our hands have made are our gods. You love orphans."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Assyria will not save us, we will not ride on horses, and we will no longer proclaim: Our gods! to the work of our hands. For the fatherless receives compassion in You."
English KJV 1611
Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.
English LSB
Assyria will not save us; We will not ride on horses, Nor will we say again, ‘Our god,’ To the work of our hands; For in You the orphan finds compassion.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Assyria will not save us, we will not ride on horses. We will no longer say, ‘Our God,’ to the work of our hands. In You the orphan finds mercy.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Assyria will not save us, We will not ride on horses; Nor will we say again, 'Our god,' To the work of our hands; For in You the orphan finds mercy."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Take with you words, and return to the LORD; Say to him, "Forgive all iniquity, and receive what is good, that we may render as offerings the bullocks from our stalls.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Assyria cannot save us; we will not ride warhorses. We will never again say, ‘Our gods’ to what our own hands have made. For only you will show compassion to Orphan Israel!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Assyria can't save us. We won't trust in our war horses. Our own hands have made statues of gods. But we will never call them our gods again. We are like children whose fathers have died. But you show us your tender love."
English NIV
Assyria cannot save us; we will not mount war-horses. We will never again say 'Our gods' to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion."
English NKJ 1982
Assyria shall not save us, We will not ride on horses, Nor will we say anymore to the work of our hands, ‘ You are our gods.’ For in You the fatherless finds mercy.”
English NLT
Assyria cannot save us, nor can our strength in battle. Never again will we call the idols we have made `our gods.' No, in you alone do the orphans find mercy."
English NRSV 1989 - Only for website
Assyria shall not save us; we will not ride upon horses; we will say no more, 'Our God,' to the work of our hands. In you the orphan finds mercy."
English Passion Translation Bible 2020
Assyria will not be our savior; you will. No longer will we trust in our military might. We will not call our handmade idols ‘our god.’ For in you, the orphan finds tender mercy.”
English RSV (Revised Standard Version)
Assyria shall not save us, we will not ride upon horses; and we will say no more, ‘Our God,’ to the work of our hands. In thee the orphan finds mercy.”
English TL (The Living Bible) (1971)
Assyria cannot save us, nor can our strength in battle; never again will we call the idols we have made 'our gods'; for in you alone, O Lord, the fatherless find mercy.“
English Tyndale 1537
Assur shall be no more our helper, neither will we ride upon horses any more. As for the works of our hands, we will no more call upon them: for it is thou that art our God, thou shewest ever mercy unto the fatherless.(Asshur shall not save us, neither will we ride on horses: neither will we say to the works of our own hands, ye are our Gods, for thou hast compassion on the friendless.)