Hosea 2:5 — Compare Translations

27 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
For gone a-whoring hath their mother, Acted shamefully hath their conceiver, For she hath said, I go after my lovers, Those giving my bread and my water, My wool and my flax, my oil and my drink.
English ASV
for their mother hath played the harlot; she that conceived them hath done shamefully; for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.
English Amplified
For their mother has played the harlot; she who conceived them has done shamefully, for she said, I will go after my lovers that give me my food and my water, my wool and my flax, my oil and my refreshing drinks.
English Amplified Classic Bible 1987
For their mother has played the harlot; she who conceived them has done shamefully, for she said, I will go after my lovers that give me my food and my water, my wool and my flax, my oil and my refreshing drinks.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For their mother has played the harlot and has conceived them in disgrace. For she thought, ‘I will go after my lovers, who give me bread and water, wool and linen, oil and drink.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Yes, their mother is promiscuous; she conceived them and acted shamefully. For she thought, “I will follow my lovers, the men who give me my food and water, my wool and flax, my oil and drink.”
English Darby 1890 : Public Domain
For their mother hath played the harlot; she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give [me] my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.
English EASY 2024
Yes, their mother has lived as a prostitute. She became pregnant because she had sex with other men instead of with her husband. She should be ashamed. She herself said, ‘I will go and sleep with my lovers. They give me food and water. They give me wool, linen, olive oil and wine.’
English ERV 2006 - Only For Website
Their mother has acted like a prostitute. She should be ashamed of what she did. She said, 'I will go to my lovers, who give me food and water, wool and linen, wine, and olive oil.'
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For their mother has played the whore; she who conceived them has acted shamefully. For she said, 'I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.'
English God's Word - GW 1995
Their mother acted like a prostitute. The woman who became pregnant with them did shameful things. She said, 'I'll chase after my lovers. They will give me food and water, wool and linen, olive oil and wine.'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For their mother is promiscuous; she conceived them and acted shamefully. For she thought: I will go after my lovers, the men who give me my food and water, my wool and flax, my oil and drink.
English KJV 1611
For their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.
English LSB
For their mother has played the harlot; She who conceived them has acted shamefully. For she said, ‘I will go after my lovers, Who give me my bread and my water, My wool and my flax, my oil and my drink.’
English MEV 2014 (Modern English Version)
For their mother has played the whore. She that conceived them has acted shamefully. For she said, “I will pursue my lovers, who provide my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"For their mother has played the harlot; She who conceived them has acted shamefully. For she said, 'I will go after my lovers, Who give me my bread and my water, My wool and my flax, my oil and my drink.'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Or I will strip her naked, leaving her as on the day of her birth; I will make her like the desert, reduce her to an arid land, and slay her with thirst.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For their mother has committed adultery; she who conceived them has acted shamefully. For she said, “I will seek out my lovers; they are the ones who give me my bread and my water, my wool, my flax, my olive oil, and my wine.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Their mother hasn't been faithful to me. She who became pregnant with them has brought shame on herself. She said, "I will chase after my lovers. They give me my food and water. They provide me with wool and linen. They give me olive oil and wine."
English NIV
Their mother has been unfaithful and has conceived them in disgrace. She said, 'I will go after my lovers, who give me my food and my water, my wool and my linen, my oil and my drink.'
English NKJ 1982
For their mother has played the harlot; She who conceived them has behaved shamefully. For she said, ‘I will go after my lovers, Who give me my bread and my water, My wool and my linen, My oil and my drink.’
English NLT
For their mother is a shameless prostitute and became pregnant in a shameful way. She said, `I'll run after other lovers and sell myself to them for food and drink, for clothing of wool and linen, and for olive oil.'
English NRSV 1989 - Only for website
For their mother has played the whore; she who conceived them has acted shamefully. For she said, "I will go after my lovers; they give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink."
English Passion Translation Bible 2020
Yes, their mother has prostituted herself, the one who conceived them has disgraced herself. For she said, ‘I will chase after my lovers; they will provide all I need: my robe, my clothing, my oil, and my wine.’
English RSV (Revised Standard Version)
For their mother has played the harlot; she that conceived them has acted shamefully. For she said, ‘I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.’
English TL (The Living Bible) (1971)
“For their mother has committed adultery. She did a shameful thing when she said, 'I'll run after other men and sell myself to them for food and drinks and clothes.'
English Tyndale 1537
Their mother hath broken her wedlock, and she that bare them, is come to confusion. For she said: I will go after my lovers, that give me my water and my bread, my wool(woll) and my flax, my oil and my drink.