Hosea 4:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
My people at its staff asketh and its rod declareth to it, For a spirit of whoredoms hath caused to err, And they go a-whoring from under their God.
English ASV
My people ask counsel at their stock, and their staff declareth unto them; for the spirit of whoredom hath caused them to err, and they have played the harlot, departing from under their God.
English Amplified
My people [habitually] ask counsel of their [senseless] wood [idols], and their staff [of wood] gives them oracles and instructs them. For the spirit of harlotry has led them astray and they have played the harlot, withdrawing themselves from subjection to their God.
English Amplified Classic Bible 1987
My people [habitually] ask counsel of their [senseless] wood [idols], and their staff [of wood] gives them oracles and instructs them. For the spirit of harlotry has led them astray and they have played the harlot, withdrawing themselves from subjection to their God.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
My people consult their wooden idols, and their divining rods inform them. For a spirit of prostitution leads them astray and they have played the harlot against their God.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
My people consult their wooden idols, and their divining rods inform them. For a spirit of promiscuity leads them astray; they act promiscuously in disobedience to their God.
English Darby 1890 : Public Domain
My people ask counsel of their stock, and their staff declareth unto them; for the spirit of whoredoms causeth [them] to err, and they have gone a whoring from under their God:
English EASY 2024
They ask wooden idols to tell them what to do! A stick tells them what will happen in the future! They have turned away from me and they have lost their way. They have not been faithful to me, their God, as a prostitute is not faithful to her husband.
English ERV 2006 - Only For Website
My people are asking pieces of wood for advice. They think those sticks will answer them, because they have chased after those false gods like prostitutes. They left their God and became like prostitutes.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
My people inquire of a piece of wood, and their walking staff gives them oracles. For a spirit of whoredom has led them astray, and they have left their God to play the whore.
English GNT (Good News Translation)
They ask for revelations from a piece of wood! A stick tells them what they want to know! They have left me. Like a woman who becomes a prostitute, they have given themselves to other gods.
English God's Word - GW 1995
My people ask their wooden idols for help. A piece of wood tells them what to do. A spirit of prostitution leads them astray. They commit adultery by giving themselves to other gods.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
My people consult their wooden [idols], and their divining rods inform them. For a spirit of promiscuity leads them astray; they act promiscuously in disobedience to their God.
English KJV 1611
My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
English LSB
My people ask their wooden idol, and their diviner’s wand declares to them; For a spirit of harlotry has led them astray, And they have played the harlot, departing from their God.
English MEV 2014 (Modern English Version)
My people seek counsel from their wood, and their staff informs them. For the spirit of harlotry has led them astray, and they have played the whore in defiance of their God.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
My people consult their wooden idol, and their diviner's wand informs them; For a spirit of harlotry has led them astray, And they have played the harlot, departing from their God.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
They consult their piece of wood, and their wand makes pronouncements for them, For the spirit of harlotry has led them astray; they commit harlotry, forsaking their God.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
They consult their wooden idols, and their diviner’s staff answers with an oracle. The wind of prostitution blows them astray; they commit spiritual adultery against their God.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They ask a wooden statue of a god for advice. They expect to get answers from a stick of wood. They act like prostitutes. That leads them down the wrong path. I am their God. But they are not faithful to me.
English NIV
of my people. They consult a wooden idol and are answered by a stick of wood. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God.
English NKJ 1982
My people ask counsel from their wooden idols, And their staff informs them. For the spirit of harlotry has caused them to stray, And they have played the harlot against their God.
English NLT
They are asking a piece of wood to tell them what to do! They think a stick can tell them the future! Longing after idols has made them foolish. They have played the prostitute, serving other gods and deserting their God.
English NRSV 1989 - Only for website
My people consult a piece of wood, and their divining rod gives them oracles. For a spirit of whoredom has led them astray, and they have played the whore, forsaking their God.
English Passion Translation Bible 2020
“My people seek revelation from a block of wood and ask a stick what they should do. They have left me and are led astray by their spiritual adultery. They have deserted their God
English RSV (Revised Standard Version)
My people inquire of a thing of wood, and their staff gives them oracles. For a spirit of harlotry has led them astray, and they have left their God to play the harlot.
English TL (The Living Bible) (1971)
For they are asking a piece of wood to tell them what to do. 'Divine Truth' comes to them through tea leaves! Longing after idols has made them foolish. For they have played the harlot, serving other gods, deserting me.
English Tyndale 1537
My people ask counsel at their stocks, their staff must tell them. For an whorish mind hath deceived them, so that they commit fornication against their God.