Hosea 4:16 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
For as a refractory heifer hath Israel turned aside, Now doth Jehovah feed them as a lamb in a large place.
English ASV
For Israel hath behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now will Jehovah feed them as a lamb in a large place.
English Amplified
For Israel has behaved stubbornly, like a stubborn heifer. How then should he expect to be fed and treated by the Lord like a lamb in a large pasture?
English Amplified Classic Bible 1987
For Israel has behaved stubbornly, like a stubborn heifer. How then should he expect to be fed and treated by the Lord like a lamb in a large pasture?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
For Israel is as obstinate as a stubborn heifer. Can the Lord now shepherd them like lambs in an open meadow?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For Israel is as obstinate as a stubborn cow. Can the LORD now shepherd them like a lamb in an open meadow?
English Darby 1890 : Public Domain
For Israel is refractory as an untractable heifer; now will Jehovah feed them as a lamb in a wide [pasture].
English EASY 2024
Israel's people have turned against the Lord. They are like a young cow that refuses to obey its owner. So how can the Lord take care of them? Will he put them in a big field to eat the grass like lambs?
English ERV 2006 - Only For Website
The Lord has given many things to Israel. He is like a shepherd who takes his sheep to a large field with plenty of grass. But Israel is stubborn like a young cow that runs away again and again.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Like a stubborn heifer, Israel is stubborn; can the LORD now feed them like a lamb in a broad pasture?
English GNT (Good News Translation)
The people of Israel are as stubborn as mules. How can I feed them like lambs in a meadow?
English God's Word - GW 1995
"The people of Israel are as stubborn as a bull. How can the Lord feed them like lambs in an open pasture?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For Israel is as obstinate as a stubborn cow. Can the LORD now shepherd them like a lamb in an open meadow?
English KJV 1611
For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
English LSB
Since Israel is stubborn Like a stubborn heifer, Can Yahweh now feed them Like a lamb in a large field?
English MEV 2014 (Modern English Version)
Like a stubborn heifer, Israel is stubborn. Now will the Lord feed them like a lamb in a wide pasture?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Since Israel is stubborn Like a stubborn heifer, Can the LORD now pasture them Like a lamb in a large field?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
For Israel is as stubborn as a heifer; will the LORD now give them broad pastures as though they were lambs?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Israel has rebelled like a stubborn heifer! Soon the LORD will put them out to pasture like a lamb in a broad field!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The people of Israel are stubborn. They are as stubborn as a young cow. So how can I take care of them like lambs in a meadow?
English NIV
The Israelites are stubborn, like a stubborn heifer. How then can the LORD pasture them like lambs in a meadow?
English NKJ 1982
“For Israel is stubborn Like a stubborn calf; Now the Lord will let them forage Like a lamb in open country.
English NLT
Israel is as stubborn as a heifer, so the LORD will put her out to pasture. She will stand alone and unprotected, like a helpless lamb in an open field.
English NRSV 1989 - Only for website
Like a stubborn heifer, Israel is stubborn; can the LORD now feed them like a lamb in a broad pasture?
English Passion Translation Bible 2020
for Israel is as stubborn as a mule. So do they really think that I, Yahweh, am going to pasture them like an obedient lamb in a broad meadow?
English RSV (Revised Standard Version)
Like a stubborn heifer, Israel is stubborn; can the Lord now feed them like a lamb in a broad pasture?
English TL (The Living Bible) (1971)
Don't be like Israel, stubborn as a heifer, resisting the Lord's attempts to lead her in green pastures.
English Tyndale 1537
For Israel is gone back like a wanton cow. The LORD therefore shall make her feed, as the lamb that goeth astray.