Hosea 5:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Princes of Judah have been as those removing a border, On them I do pour out as water My wrath.
English ASV
The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
English Amplified
The princes of Judah are like those who remove the landmark [the barrier between right and wrong]; I will pour out My wrath upon them like water. [Deut. 19:14; Prov. 22:28.]
English Amplified Classic Bible 1987
The princes of Judah are like those who remove the landmark [the barrier between right and wrong]; I will pour out My wrath upon them like water. [Deut. 19:14; Prov. 22:28.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The princes of Judah are like those who move boundary stones; I will pour out My fury upon them like water.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out my fury on them like water.
English Darby 1890 : Public Domain
The princes of Judah are become like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
English EASY 2024
The leaders of Judah are not honest. They are like people who move stones which show the border of their land. So I will punish them with my great anger.
English ERV 2006 - Only For Website
The leaders of Judah are like thieves trying to steal someone's property, so I will pour out my anger on them like water.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The princes of Judah have become like those who move the landmark; upon them I will pour out my wrath like water.
English GNT (Good News Translation)
The Lord says, “I am angry because the leaders of Judah have invaded Israel and stolen land from her. So I will pour out punishment on them like a flood.
English God's Word - GW 1995
The leaders of Judah are like those who move boundary markers. I will pour my fury on them like water.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out My fury on them like water.
English KJV 1611
The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
English LSB
The princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water.
English MEV 2014 (Modern English Version)
The princes of Judah have become like those who remove a boundary marker. Upon them I will pour out My wrath like water.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
The princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The princes of Judah have become like those that move a boundary line; Upon them I will pour out my wrath like water.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The princes of Judah are like those who move boundary markers. I will pour out my rage on them like a torrential flood!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Judah, your leaders have stolen some land. They have moved their borders farther north. So I will pour out my anger on you like a flood of water.
English NIV
Judah's leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water.
English NKJ 1982
“The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out My wrath on them like water.
English NLT
"The leaders of Judah have become as bad as thieves. So I will pour my anger down on them like a waterfall.
English NRSV 1989 - Only for website
The princes of Judah have become like those who remove the landmark; on them I will pour out my wrath like water.
English Passion Translation Bible 2020
“I am angry with the leaders of Judah, for they came into the Northern Kingdom and stole their land. I will pour my wrath out on them like a flood.
English RSV (Revised Standard Version)
The princes of Judah have become like those who remove the landmark; upon them I will pour out my wrath like water.
English TL (The Living Bible) (1971)
“The leaders of Judah have become the lowest sort of thieves. Therefore, I will pour my anger down upon them like a waterfall,
English Tyndale 1537
Yet are the princes of Juda become like them, that remove the landmarks, therefore will I pour out my wrath upon them like water.