Hosea 7:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Ephraim is as a simple dove without heart, Egypt they called on -- [to] Asshur they have gone.
English ASV
And Ephraim is like a silly dove, without understanding: they call unto Egypt, they go to Assyria.
English Amplified
Ephraim also is like a silly dove without heart or understanding; they call to Egypt; they go to Assyria.
English Amplified Classic Bible 1987
Ephraim also is like a silly dove without heart or understanding; they call to Egypt; they go to Assyria.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So Ephraim has become like a silly, senseless dove— calling out to Egypt, then turning to Assyria.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
So Ephraim has become like a silly, senseless dove; they call to Egypt, and they go to Assyria.
English Darby 1890 : Public Domain
And Ephraim is become like a silly dove without understanding: they call to Egypt, they go to Assyria.
English EASY 2024
Ephraim has become like a silly dove. He cannot decide where to go. The Israelites ask Egypt to help them. Then they decide to ask Assyria instead.
English ERV 2006 - Only For Website
So Ephraim has become like a silly dove without understanding. The people called to Egypt for help. They went to Assyria for help.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Ephraim is like a dove, silly and without sense, calling to Egypt, going to Assyria.
English GNT (Good News Translation)
Israel flits around like a silly pigeon; first her people call on Egypt for help, and then they run to Assyria!
English God's Word - GW 1995
Ephraim, you are like a silly, senseless dove. You call for Egypt and run to Assyria for help.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
So Ephraim has become like a silly, senseless dove; they call to Egypt, and they go to Assyria.
English KJV 1611
Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
English LSB
So Ephraim has become like a silly dove, without a heart of wisdom; They call to Egypt; they go to Assyria.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Ephraim is like a dove, silly and without sense; they call to Egypt, they go to Assyria.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
So Ephraim has become like a silly dove, without sense; They call to Egypt, they go to Assyria.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Ephraim is like a dove, silly and senseless; They call upon Egypt, they go to Assyria.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Ephraim has been like a dove, easily deceived and lacking discernment. They called to Egypt for help; they turned to Assyria for protection.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord says, "The people of Ephraim are like a dove. They are easily tricked. They do not have any sense at all. First they call out to Egypt for help. Then they turn to Assyria.
English NIV
"Ephraim is like a dove, easily deceived and senseless- now calling to Egypt, now turning to Assyria.
English NKJ 1982
“Ephraim also is like a silly dove, without sense— They call to Egypt, They go to Assyria.
English NLT
"The people of Israel have become like silly, witless doves, first calling to Egypt, then flying to Assyria.
English NRSV 1989 - Only for website
Ephraim has become like a dove, silly and without sense; they call upon Egypt, they go to Assyria.
English Passion Translation Bible 2020
“Ephraim is like a dove, silly and senseless, first calling on Egypt for help then turning to Assyria.
English RSV (Revised Standard Version)
Ephraim is like a dove, silly and without sense, calling to Egypt, going to Assyria.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Ephraim is a silly, witless dove, calling to Egypt, flying to Assyria.
English Tyndale 1537
Ephraim is like a dove, that is beguiled, and hath no heart. Now call they upon the Egyptians, now go they to the Assyrians: