Hosea 9:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
As grapes in a wilderness I found Israel, As the first-fruit in a fig-tree, at its beginning, I have seen your fathers, They -- they have gone in [to] Baal-Peor, And are separated to a shameful thing, And are become abominable like their love.
English ASV
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first-ripe in the fig-tree at its first season: but they came to Baal-peor, and consecrated themselves unto the shameful thing, and became abominable like that which they loved.
English Amplified
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first ripe fruit on the fig tree in its first season, but they went to Baal-peor and consecrated themselves to that shameful thing [Baal], and they became detestable and loathsome like that which they loved.
English Amplified Classic Bible 1987
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first ripe fruit on the fig tree in its first season, but they went to Baal-peor and consecrated themselves to that shameful thing [Baal], and they became detestable and loathsome like that which they loved.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I found Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers as the firstfruits of the fig tree in its first season. But they went to Baal-peor, and consecrated themselves to Shame; so they became as detestable as the thing they loved.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I discovered Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers like the first fruit of the fig tree in its first season. But they went to Baal-peor, consecrated themselves to Shame, and became abhorrent, like the thing they loved.
English Darby 1890 : Public Domain
I found Israel as grapes in the wilderness; as first-ripe fruit on the fig-tree, I saw your fathers at the beginning: they went to Baal-Peor, and separated themselves unto that shame, and became abominations like their lover.
English EASY 2024
The Lord says, ‘When I first found Israel, they gave me pleasure. It was as if I had found grapes in the wilderness. Your ancestors made me happy, like the first fruit on a young fig tree. But then they came to the god, Baal-Peor. They began to worship that disgusting idol. They became as disgusting as the idol that they loved so much.
English ERV 2006 - Only For Website
"At the time I (the Lord) found Israel, they were like fresh grapes in the desert. They were like the first figs on a fig tree at the beginning of the season. But when they came to Baal-Peor, they changed. So I had to cut them off like rotten fruit. They became like the terrible things that they loved.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree in its first season, I saw your fathers. But they came to Baal-peor and consecrated themselves to the thing of shame, and became detestable like the thing they loved.
English GNT (Good News Translation)
The Lord says, “When I first found Israel, it was like finding grapes growing in the desert. When I first saw your ancestors, it was like seeing the first ripe figs of the season. But when they came to Mount Peor, they began to worship Baal and soon became as disgusting as the gods they loved.
English God's Word - GW 1995
{The Lord said,} "When I found Israel, it was like finding grapes in the desert. When I saw your ancestors, it was like seeing the first figs of the harvest. But they went to Baal Peor and worshiped shameful idols. They became as disgusting as the things they worshiped.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I discovered Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers like the first fruit of the fig tree in its first season. But they went to Baal-peor, consecrated themselves to Shame, and became detestable, like the thing they loved.
English KJV 1611
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
English LSB
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season. But they came to Baal‑peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree in its first season, I saw your fathers. But they went to Baal-peor and consecrated themselves to a thing of shame, and they became an abomination like the thing they loved.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season. But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame, And they became as detestable as that which they loved.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Like grapes in the desert, I found Israel; Like the first fruits of the fig tree in its prime, I considered your fathers. When they came to Baal-peor and consecrated themselves to the Shame, they became as abhorrent as the thing they loved.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When I found Israel, it was like finding grapes in the wilderness. I viewed your ancestors like an early fig on a fig tree in its first season. Then they came to Baal-Peor and they dedicated themselves to shame — they became as detestable as what they loved.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord says, "When I first found Israel, it was like finding grapes in the desert. When I saw your people long ago, it was like seeing the early fruit on a fig tree. But then they went to Baal Peor. There they gave themselves to that shameful god Baal. They became as evil as the god they loved.
English NIV
"When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your fathers, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.
English NKJ 1982
“I found Israel Like grapes in the wilderness; I saw your fathers As the firstfruits on the fig tree in its first season. But they went to Baal Peor, And separated themselves to that shame; They became an abomination like the thing they loved.
English NLT
The LORD says, "O Israel, when I first found you, it was like finding fresh grapes in the desert! When I saw your ancestors, it was like seeing the first ripe figs of the season! But then they deserted me for Baal-peor, giving themselves to that shameful idol. Soon they became as vile as the god they worshiped.
English NRSV 1989 - Only for website
Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree, in its first season, I saw your ancestors. But they came to Baal-peor, and consecrated themselves to a thing of shame, and became detestable like the thing they loved.
English Passion Translation Bible 2020
Yahweh says, “When I found you, Israel, it was as pleasing as finding ripe grapes in the desert. When I saw your ancestors, it was as delightful as seeing the early ripe figs on a new fig tree in its first productive season. But when they reached Baal Peor they devoted themselves to the shameful god, Baal, and became as shameful as the things they loved.
English RSV (Revised Standard Version)
Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree, in its first season, I saw your fathers. But they came to Baal-peor, and consecrated themselves to Baal, and became detestable like the thing they loved.
English TL (The Living Bible) (1971)
“O Israel, how well I remember those first delightful days when I led you through the wilderness! How refreshing was your love! How satisfying, like the early figs of summer in their first season! But then you deserted me for Baal-peor, to give yourselves
English Tyndale 1537
I found Israel like grapes in the wilderness, and saw their fathers as the first figs in the top of the fig tree. But they are gone to Baal Peor, and run away from me to that shameful Idol, and are become as abominable as their lovers.