Hosea 9:16 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Ephraim hath been smitten, Their root hath dried up, fruit they yield not, Yea, though they bring forth, I have put to death the desired of their womb.
English ASV
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb.
English Amplified
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit. Yes, though they bring forth, yet will I slay even their beloved children.
English Amplified Classic Bible 1987
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit. Yes, though they bring forth, yet will I slay even their beloved children.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Ephraim is struck down; their root is withered; they cannot bear fruit. Even if they bear children, I will slay the darlings of their wombs.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Ephraim is struck down; their roots are withered; they cannot bear fruit. Even if they bear children, I will kill the precious offspring of their wombs.
English Darby 1890 : Public Domain
Ephraim is smitten: their root is dried up, they shall bear no fruit; yea, though they should bring forth, yet will I slay the beloved [fruit] of their womb.
English EASY 2024
Ephraim's people are very sick. They are like a plant that has dry roots and it gives no fruit. Even if they give birth to children that they love very much, I will kill those children.’
English ERV 2006 - Only For Website
Ephraim will be punished. Their root is dying. They will not have any more babies. They might give birth to babies, but I will kill the precious babies who come from their bodies.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Ephraim is stricken; their root is dried up; they shall bear no fruit. Even though they give birth, I will put their beloved children to death.
English GNT (Good News Translation)
The people of Israel are like a plant whose roots have dried up and which bears no fruit. They will have no children, but even if they did, I would kill the children so dear to them.”
English God's Word - GW 1995
"The people of Ephraim are like sick plants. Their roots are dried up. They have no fruit. Even if they were to have children, I would kill their dear children."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Ephraim is blighted; their roots are withered; they cannot bear fruit. Even if they bear children, I will kill the precious offspring of their wombs.
English KJV 1611
Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.
English LSB
Ephraim is stricken; their root is dried up; They will bear no fruit. Even though they bear children, I will put to death the desirable ones of their womb.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Ephraim is stricken, their root is dried up, they shall bear no fruit. Even though they give birth, I will slay the beloved offspring of their womb.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Ephraim is stricken, their root is dried up, They will bear no fruit. Even though they bear children, I will slay the precious ones of their womb.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Ephraim is stricken, their root is dried up; they shall bear no fruit.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Ephraim will be struck down — their root will be dried up; they will not yield any fruit. Even if they do bear children, I will kill their precious offspring.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Ephraim is like a worthless plant. Its roots are dried up. It does not produce any fruit. Suppose Ephraim's people have children. Then I will kill the children they love so much."
English NIV
Ephraim is blighted, their root is withered, they yield no fruit. Even if they bear children, I will slay their cherished offspring."
English NKJ 1982
Ephraim is stricken, Their root is dried up; They shall bear no fruit. Yes, were they to bear children, I would kill the darlings of their womb.”
English NLT
The people of Israel are stricken. Their roots are dried up; they will bear no more fruit. And if they give birth, I will slaughter their beloved children."
English NRSV 1989 - Only for website
Ephraim is stricken, their root is dried up, they shall bear no fruit. Even though they give birth, I will kill the cherished offspring of their womb.
English Passion Translation Bible 2020
Ephraim, you’re finished! Your root has dried up, and you will bear no more fruit. Even if the women do give birth, I will put their beloved children to death.”
English RSV (Revised Standard Version)
Ephraim is stricken, their root is dried up, they shall bear no fruit. Even though they bring forth, I will slay their beloved children.
English TL (The Living Bible) (1971)
Ephraim is doomed. The roots of Israel are dried up; she shall bear no more fruit. And if she gives birth, I will slay even her beloved child.“
English Tyndale 1537
Ephraim is hewn down, their root is dried up, so that they shall bring no more fruit: yea and though they bring forth any, yet will I slay even the best beloved fruit of their body.