Isaiah 1:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Your new moons and your set seasons hath My soul hated, They have been upon me for a burden, I have been weary of bearing.
English ASV
Your new moons and your appointed feasts my soul hateth; they are a trouble unto me; I am weary of bearing them.
English Amplified
Your New Moon festivals and your [hypocritical] appointed feasts My soul hates. They are an oppressive burden to Me; I am weary of bearing them.
English Amplified Classic Bible 1987
Your New Moon festivals and your [hypocritical] appointed feasts My soul hates. They are an oppressive burden to Me; I am weary of bearing them.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I hate your New Moons and your appointed feasts. They have become a burden to Me; I am weary of bearing them.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I hate your New Moons and prescribed festivals. They have become a burden to me; I am tired of putting up with them.
English Darby 1890 : Public Domain
Your new moons and your set feasts my soul hateth: they are a burden to me; I am wearied of bearing [them].
English EASY 2024
I hate your new moon feasts and your holy meetings. They have become like a heavy load for me. I cannot carry it any longer!
English ERV 2006 - Only For Website
I hate your monthly meetings and councils. They have become like heavy weights to me, and I am tired of carrying them.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they have become a burden to me; I am weary of bearing them.
English GNT (Good News Translation)
I hate your New Moon Festivals and holy days; they are a burden that I am tired of bearing.
English God's Word - GW 1995
I hate your New Moon Festivals and your appointed festivals. They've become a burden to me, and I'm tired of putting up with them.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I hate your New Moons and prescribed festivals. They have become a burden to Me; I am tired of putting up with [them].
English KJV 1611
Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.
English LSB
My soul hates your new moon festivals and your appointed times, They have become a burden to Me; I am weary of bearing them.
English MEV 2014 (Modern English Version)
My soul hates your New Moons and your appointed feasts; they are a burden to Me; I am weary of bearing them.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I hate your new moon festivals and your appointed feasts, They have become a burden to Me; I am weary of bearing them.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Your new moons and festivals I detest; they weigh me down, I tire of the load.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I hate your new moon festivals and assemblies; they are a burden that I am tired of carrying.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I hate your New Moon Feasts and your other appointed feasts. They have become a heavy load to me. I am tired of carrying it.
English NIV
Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
English NKJ 1982
Your New Moons and your appointed feasts My soul hates; They are a trouble to Me, I am weary of bearing them.
English NLT
I hate all your festivals and sacrifices. I cannot stand the sight of them!
English NRSV 1989 - Only for website
Your new moons and your appointed festivals my soul hates; they have become a burden to me, I am weary of bearing them.
English Passion Translation Bible 2020
With all my soul I hate your new moon festivals and your feasts; they are nothing but a burden that I’m sick and tired of carrying.
English RSV (Revised Standard Version)
Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they have become a burden to me, I am weary of bearing them.
English TL (The Living Bible) (1971)
I hate them all; I can't stand the sight of them.
English Tyndale 1537
I hate your new holy days and fastings, even from my very heart. They make me weary, I can not abide them.