Isaiah 1:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
How hath a faithful city become a harlot? I have filled it [with] judgment, Righteousness lodgeth in it -- now murderers.
English ASV
How is the faithful city become a harlot! she that was full of justice! righteousness lodged in her, but now murderers.
English Amplified
How the faithful city has become an [idolatrous] harlot, she who was full of justice! Uprightness and right standing with God [once] lodged in her--but now murderers.
English Amplified Classic Bible 1987
How the faithful city has become an [idolatrous] harlot, she who was full of justice! Uprightness and right standing with God [once] lodged in her–but now murderers.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness resided within her, but now only murderers!
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The faithful town — what an adulteress she has become! She was once full of justice. Righteousness once dwelt in her, but now, murderers!
English Darby 1890 : Public Domain
How is the faithful city become a harlot! It was full of judgment; righteousness used to lodge in it, but now murderers.
English EASY 2024
Oh! Jerusalem! Once you loved the Lord, as a wife loves her husband. But now you have become like a prostitute! At one time, the city was full of justice, and honest people lived there. But now the city is full of murderers!
English ERV 2006 - Only For Website
Look at Jerusalem. She was a faithful city. What made her become like a prostitute? In the past, Jerusalem was filled with justice, and goodness should live there now. Instead, there are murderers.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
How the faithful city has become a whore, she who was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers.
English GNT (Good News Translation)
The city that once was faithful is behaving like a whore! At one time it was filled with righteous people, but now only murderers remain.
English God's Word - GW 1995
How the faithful town has become a prostitute! She was full of justice, and righteousness lived in her. But now murderers live there!
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The faithful city-- what an adulteress she has become! She was once full of justice. Righteousness once dwelt in her-- but now, murderers!
English KJV 1611
How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.
English LSB
How the faithful city has become a harlot, She who was full of justice! Righteousness once lodged in her, But now murderers.
English MEV 2014 (Modern English Version)
How the faithful city has become a prostitute! She was full of justice; righteousness lodged in her, but now murderers.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
How the faithful city has become a harlot, She who was full of justice! Righteousness once lodged in her, But now murderers.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
How has she turned adulteress, the faithful city, so upright! Justice used to lodge within her, but now, murderers.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
How tragic that the once-faithful city has become a prostitute! She was once a center of justice, fairness resided in her, but now only murderers.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
See how the faithful city of Jerusalem has become like a prostitute! Once it was full of people who treated others fairly. Those who did what was right used to live in it. But now murderers live there!
English NIV
See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her- but now murderers!
English NKJ 1982
How the faithful city has become a harlot! It was full of justice; Righteousness lodged in it, But now murderers.
English NLT
See how Jerusalem, once so faithful, has become a prostitute. Once the home of justice and righteousness, she is now filled with murderers.
English NRSV 1989 - Only for website
How the faithful city has become a whore! She that was full of justice, righteousness lodged in her-- but now murderers!
English Passion Translation Bible 2020
Look how the once faithful city has become as unfaithful as a prostitute! She who was once the “Center of Justice,” where righteousness made its home, is now the dwelling place of murderers!
English RSV (Revised Standard Version)
How the faithful city has become a harlot, she that was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers.
English TL (The Living Bible) (1971)
Jerusalem, once a faithful wife! And now a prostitute! Running after other gods! Once “The City of Fair Play,“ but now a gang of murderers.
English Tyndale 1537
How happeneth it then that the righteous city (which was full of equity) is become unfaithful as an whore? righteousness dwelt in it, but now murder.