Isaiah 1:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And left hath been the daughter of Zion, As a booth in a vineyard, As a lodge in a place of cucumbers -- as a city besieged.
English ASV
And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
English Amplified
And the Daughter of Zion [Jerusalem] is left like a [deserted] booth in a vineyard, like a lodge in a garden of cucumbers, like a besieged city [spared, but in the midst of desolation].
English Amplified Classic Bible 1987
And the Daughter of Zion [Jerusalem] is left like a [deserted] booth in a vineyard, like a lodge in a garden of cucumbers, like a besieged city [spared, but in the midst of desolation].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And the Daughter of Zion is abandoned like a shelter in a vineyard, like a shack in a cucumber field, like a city besieged.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Daughter Zion is abandoned like a shelter in a vineyard, like a shack in a cucumber field, like a besieged city.
English Darby 1890 : Public Domain
And the daughter of Zion is left, as a booth in a vineyard, as a night-lodge in a cucumber-garden, as a besieged city.
English EASY 2024
Jerusalem is now like a hut in a vineyard or in a field of crops. It stands there alone, with its enemies all around it.
English ERV 2006 - Only For Website
Daughter Zion is now like an empty shed left in a vineyard. It is like an old straw hut abandoned in a field of cucumbers or like a city surrounded by enemies.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a lodge in a cucumber field, like a besieged city.
English GNT (Good News Translation)
Jerusalem alone is left, a city under siege—as defenseless as a guard's hut in a vineyard or a shed in a cucumber field.
English God's Word - GW 1995
My people Zion are left like a hut in a vineyard, like a shack in a cucumber field, like a city under attack."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Daughter Zion is abandoned like a shelter in a vineyard, like a shack in a cucumber field, like a besieged city.
English KJV 1611
And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
English LSB
The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, Like a watchman’s hut in a cucumber field, like a besieged city.
English MEV 2014 (Modern English Version)
The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a besieged city.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, Like a watchman's hut in a cucumber field, like a besieged city.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
And daughter Zion is left like a hut in a vineyard, Like a shed in a melon patch, like a city blockaded.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Daughter Zion is left isolated, like a hut in a vineyard, or a shelter in a cucumber field; she is a besieged city.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The city of Zion is left like a hut where someone stands guard in a vineyard. It is left like an empty cabin in a melon field. It's like a city that is being attacked.
English NIV
The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
English NKJ 1982
So the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, As a hut in a garden of cucumbers, As a besieged city.
English NLT
Jerusalem stands abandoned like a watchman's shelter in a vineyard or field after the harvest is over. It is as helpless as a city under siege.
English NRSV 1989 - Only for website
And daughter Zion is left like a booth in a vineyard, like a shelter in a cucumber field, like a besieged city.
English Passion Translation Bible 2020
And the daughter of Zion is left as helpless as a deserted shack in a vineyard or a flimsy shelter in a field of cucumbers— in every way like a city besieged!
English RSV (Revised Standard Version)
And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a lodge in a cucumber field, like a besieged city.
English TL (The Living Bible) (1971)
You stand there helpless and abandoned like a watchman's shanty in the field when the harvesttime is over—or when the crop is stripped and robbed.
English Tyndale 1537
Moreover the daughter of Sion is left alone like a cottage in a vineyard, like a watch house in time of war, like a besieged city.