Isaiah 10:29 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
They have gone over the passage, Geba they have made a lodging place, Trembled hath Rama, Gibeah of Saul fled.
English ASV
they are gone over the pass; they have taken up their lodging at Geba; Ramah trembleth; Gibeah of Saul is fled.
English Amplified
They go through the pass, they make Geba their camping place for the night; Ramah is afraid and trembles, Gibeah [the city] of [King] Saul flees.
English Amplified Classic Bible 1987
They go through the pass, they make Geba their camping place for the night; Ramah is afraid and trembles, Gibeah [the city] of [King] Saul flees.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
They have crossed at the ford: “We will spend the night at Geba.” Ramah trembles; Gibeah of Saul flees.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
They crossed over at the ford, saying, “We will spend the night at Geba.” The people of Ramah are trembling; those at Gibeah of Saul have fled.
English Darby 1890 : Public Domain
They are gone through the pass; they make their lodging at Geba: Ramah trembleth, Gibeah of Saul is fled.
English EASY 2024
They go across the hills. They stay at Geba for a night. The people in Ramah are afraid! The people in Gibeah of Saul run away.
English ERV 2006 - Only For Website
The army will cross the river at the "Crossing" (Maabarah) and sleep at Geba. Ramah will be afraid. The people at Gibeah of Saul will run away.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
they have crossed over the pass; at Geba they lodge for the night; Ramah trembles; Gibeah of Saul has fled.
English GNT (Good News Translation)
They have crossed the pass and are spending the night at Geba! The people in the town of Ramah are terrified, and the people in King Saul's hometown of Gibeah have run away.
English God's Word - GW 1995
They go through the mountain pass and lodge at Geba for the night. The people in Ramah tremble; the people in Saul's Gibeah flee.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
They crossed over at the ford, saying, "We will spend the night at Geba." The people of Ramah are trembling; those at Gibeah of Saul have fled.
English KJV 1611
They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled.
English LSB
They have gone through the pass, saying, “Geba will be our lodging place.” Ramah trembles, and Gibeah of Saul has fled away.
English MEV 2014 (Modern English Version)
They are gone over the pass, they have taken up their lodging at Geba. Ramah is afraid, Gibeah of Saul has fled.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
They have gone through the pass, saying, "Geba will be our lodging place." Ramah is terrified, and Gibeah of Saul has fled away.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
They cross the ravine: "We will spend the night at Geba." Ramah is in terror, Gibeah of Saul has fled.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
They went through the pass, spent the night at Geba. Ramah trembled, Gibeah of Saul ran away.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They have marched through the pass there. They said, "Let's camp for the night at Geba." The people of Ramah tremble with fear. Those who live in Gibeah of Saul run away.
English NIV
They go over the pass, and say, "We will camp overnight at Geba." Ramah trembles; Gibeah of Saul flees.
English NKJ 1982
They have gone along the ridge, They have taken up lodging at Geba. Ramah is afraid, Gibeah of Saul has fled.
English NLT
They are crossing the pass and are staying overnight at Geba. Fear strikes the city of Ramah. All the people of Gibeah--the city of Saul--are running for their lives.
English NRSV 1989 - Only for website
they have crossed over the pass, at Geba they lodge for the night; Ramah trembles, Gibeah of Saul has fled.
English Passion Translation Bible 2020
They went through the pass and spent the night at Geba. Ramah was alarmed and trembled. Those in Gibeah, the city of Saul, ran for their lives.
English RSV (Revised Standard Version)
they have crossed over the pass, at Geba they lodge for the night; Ramah trembles, Gibe-ah of Saul has fled.
English TL (The Living Bible) (1971)
and crossing over the pass; they are staying overnight at Geba. Fear strikes the city of Ramah; all the people of Gibeah—the city of Saul—are running for their lives.
English Tyndale 1537
and go over the fiord. Gabaah shall be their resting place, Rhamah shall be afraid, Gabaah Saul shall flee away.