Isaiah 13:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And bows dash young men to pieces, And the fruit of the womb they pity not, On sons their eye hath no pity.
English ASV
And their bows shall dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.
English Amplified
Their bows will cut down the young men [of Babylon]; and they will have no pity on the fruit of the womb, their eyes will not spare children.
English Amplified Classic Bible 1987
Their bows will cut down the young men [of Babylon]; and they will have no pity on the fruit of the womb, their eyes will not spare children.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Their bows will dash young men to pieces; they will have no mercy on the fruit of the womb; they will not look with pity on the children.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Their bows will cut young men to pieces. They will have no compassion on offspring; they will not look with pity on children.
English Darby 1890 : Public Domain
And [their] bows shall dash the young men to pieces, and they shall have no pity on the fruit of the womb: their eye shall not spare children.
English EASY 2024
Their arrows will kill Babylon's young men. They will not let babies or children go free.
English ERV 2006 - Only For Website
They will walk on the bows of the young soldiers of Babylon. The enemy soldiers will not show any kindness or mercy even to the babies and young children.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Their bows will slaughter the young men; they will have no mercy on the fruit of the womb; their eyes will not pity children.
English GNT (Good News Translation)
With their bows and arrows they will kill the young men. They will show no mercy to babies and take no pity on children.
English God's Word - GW 1995
But their bows will smash the youth. They'll have no compassion for babies, nor will they look with pity on children.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
[Their] bows will cut young men to pieces. They will have no compassion on little ones; they will not look with pity on children.
English KJV 1611
Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children.
English LSB
And their bows will dash the young men to pieces, They will not even have compassion on the fruit of the womb, Nor will their eye pity children.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Their bows also shall dash the young men to pieces, and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
And their bows will mow down the young men, They will not even have compassion on the fruit of the womb, Nor will their eye pity children.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The fruit of the womb they shall not spare, nor shall they have eyes of pity for children.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Their arrows will cut young men to ribbons; they have no compassion on a person’s offspring, they will not look with pity on children.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Instead, they will use their bows and arrows to strike the young men down. They won't even show any mercy to babies. They won't take pity on children.
English NIV
Their bows will strike down the young men; they will have no mercy on infants nor will they look with compassion on children.
English NKJ 1982
Also their bows will dash the young men to pieces, And they will have no pity on the fruit of the womb; Their eye will not spare children.
English NLT
The attacking armies will shoot down the young people with arrows. They will have no mercy on helpless babies and will show no compassion for the children.
English NRSV 1989 - Only for website
Their bows will slaughter the young men; they will have no mercy on the fruit of the womb; their eyes will not pity children.
English Passion Translation Bible 2020
They will slaughter the young men, and show no pity on infants nor compassion on children.”
English RSV (Revised Standard Version)
Their bows will slaughter the young men; they will have no mercy on the fruit of the womb; their eyes will not pity children.
English TL (The Living Bible) (1971)
The attacking armies will have no mercy on the young people of Babylon or the babies or the children.
English Tyndale 1537
Then shall young men's bows be knapped asunder. The Medes shall have no pity upon women with child, and their faces shall not spare the children.