Isaiah 13:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And they have been troubled, Pains and pangs they take, As a travailing woman they are pained, A man at his friend they marvel, The appearance of flames -- their faces!
English ASV
and they shall be dismayed; pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman in travail: they shall look in amazement one at another; their faces shall be faces of flame.
English Amplified
And they [of Babylon] shall be dismayed and terrified, pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman in childbirth. They will gaze stupefied and aghast at one another, their faces will be aflame [from the effects of the unprecedented warfare].
English Amplified Classic Bible 1987
And they [of Babylon] shall be dismayed and terrified, pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman in childbirth. They will gaze stupefied and aghast at one another, their faces will be aflame [from the effects of the unprecedented warfare].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Terror, pain, and anguish will seize them; they will writhe like a woman in labor. They will look at one another, their faces flushed with fear.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
They will be horrified; pain and agony will seize them; they will be in anguish like a woman in labor. They will look at each other, their faces flushed with fear.
English Darby 1890 : Public Domain
and they shall be terrified: pangs and sorrows shall take hold of them, they shall writhe as a woman that travaileth; they shall be amazed one at another, their faces shall be as flames.
English EASY 2024
They will be very afraid. Their bodies will hurt with great pain, like a woman who is giving birth. They will look at each other, as their faces show fear and pain.
English ERV 2006 - Only For Website
Everyone will be afraid. They will stare at each other with shock on their faces. Fear will grip them like the pains of a woman in childbirth.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
They will be dismayed: pangs and agony will seize them; they will be in anguish like a woman in labor. They will look aghast at one another; their faces will be aflame.
English GNT (Good News Translation)
They will all be terrified and overcome with pain, like the pain of a woman in labor. They will look at each other in fear, and their faces will burn with shame.
English God's Word - GW 1995
They'll be terrified. Pain and anguish will seize them. They'll writhe like a woman giving birth to a child. They'll look at one another in astonishment. Their faces will be burning red.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
They will be horrified; pain and agony will seize [them]; they will be in anguish like a woman in labor. They will look at each other, their faces flushed with fear.
English KJV 1611
And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.
English LSB
They will be terrified, Pains and labor pangs will take hold of them; They will writhe like a woman in labor, They will look at one another in astonishment, Their faces aflame.
English MEV 2014 (Modern English Version)
and they shall be afraid. Pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman who travails; they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
They will be terrified, Pains and anguish will take hold of them; They will writhe like a woman in labor, They will look at one another in astonishment, Their faces aflame.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
in terror. Pangs and sorrows take hold of them, like a woman in labor they writhe; They look aghast at each other, their faces aflame.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
They panic — cramps and pain seize hold of them like those of a woman who is straining to give birth. They look at one another in astonishment; their faces are flushed red.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The people will be filled with terror. Pain and suffering will grab hold of them. They will groan with pain like a woman having a baby. They'll look at one another in terror. Their faces will burn with shame.
English NIV
Terror will seize them, pain and anguish will grip them; they will writhe like a woman in labor. They will look aghast at each other, their faces aflame.
English NKJ 1982
And they will be afraid. Pangs and sorrows will take hold of them; They will be in pain as a woman in childbirth; They will be amazed at one another; Their faces will be like flames.
English NLT
and are afraid. Fear grips them with terrible pangs, like those of a woman about to give birth. They look helplessly at one another as the flames of the burning city reflect on their faces.
English NRSV 1989 - Only for website
and they will be dismayed. Pangs and agony will seize them; they will be in anguish like a woman in labor. They will look aghast at one another; their faces will be aflame.
English Passion Translation Bible 2020
All the Babylonians will be seized with panic and pain. Anguish will grip them like a woman in labor. They will look at one another with astonishment, and their faces will be flames of fire!
English RSV (Revised Standard Version)
and they will be dismayed. Pangs and agony will seize them; they will be in anguish like a woman in travail. They will look aghast at one another; their faces will be aflame.
English TL (The Living Bible) (1971)
and are afraid. Fear grips you with terrible pangs, like those of a woman in labor. You look at one another, helpless, as the flames of the burning city reflect upon your pallid faces.
English Tyndale 1537
they shall stand in fear, carefulness and sorrow shall come upon them, and they shall have pain, as a woman that travaileth with child. One shall ever be abashed of another, and their faces shall burn like the flame.