Isaiah 15:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
My heart [is] toward Moab, Cry do her fugitives unto Zoar, a heifer of the third [year], For -- the ascent of Luhith -- With weeping he goeth up in it, For, in the way of Horonaim, A cry of destruction they wake up.
English ASV
My heart crieth out for Moab; her nobles flee unto Zoar, to Eglath-shelishi-yah: for by the ascent of Luhith with weeping they go up; for in the way of Horonaim they raise up a cry of destruction.
English Amplified
My heart cries out for Moab; his nobles and other fugitives flee to Zoar, to Eglath-shelishiyah [like a heifer three years old]. For with weeping they go up the ascent of Luhith; for on the road to Horonaim they raise a cry of destruction. [Jer. 48:5.]
English Amplified Classic Bible 1987
My heart cries out for Moab; his nobles and other fugitives flee to Zoar, to Eglath-shelishiyah [like a heifer three years old]. For with weeping they go up the ascent of Luhith; for on the road to Horonaim they raise a cry of destruction. [Jer. 48:5.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
My heart cries out over Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath-shelishiyah. With weeping they ascend the slope of Luhith; they lament their destruction on the road to Horonaim.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
My heart cries out over Moab, whose fugitives flee as far as Zoar, to Eglath-shelishiyah; they go up the Ascent of Luhith weeping; they raise a cry of destruction on the road to Horonaim.
English Darby 1890 : Public Domain
My heart crieth out for Moab; their fugitives [have fled] unto Zoar, unto Eglath-Sheli-shijah: for by the ascent of Luhith, with weeping they go up by it; for in the way of Horonaim they raise up a cry of destruction.
English EASY 2024
I am very upset because of what is happening to Moab's people. They are running away, as far as Zoar and Eglath-Shelishiyah. They weep while they climb up the hill to Luhith. On the road to Horonaim they shout aloud, ‘An enemy has destroyed us!’
English ERV 2006 - Only For Website
My heart cries in sorrow for Moab. Its people run away to Zoar for safety. They run to Eglath Shelishiyah. The people are crying as they go up the road to Luhith. They are crying loudly as they walk on the road to Horonaim.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
My heart cries out for Moab; her fugitives flee to Zoar, to Eglath-shelishiyah. For at the ascent of Luhith they go up weeping; on the road to Horonaim they raise a cry of destruction;
English GNT (Good News Translation)
My heart cries out for Moab! The people have fled to the town of Zoar, and to Eglath Shelishiyah. Some climb the road to Luhith, weeping as they go; some escape to Horonaim, grieving loudly.
English God's Word - GW 1995
My heart cries out for Moab. Its people flee as far as Zoar at Eglath Shelishiyah. They go up the mountain road to Luhith. They cry loudly over the destruction on the way to Horonaim.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
My heart cries out over Moab, whose fugitives [flee] as far as Zoar, to Eglath-shelishiyah; they go up the slope of Luhith weeping; they raise a cry of destruction on the road to Horonaim.
English KJV 1611
My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.
English LSB
My heart cries out for Moab; Those who flee from her are as far as Zoar and Eglath‑shelishiyah, For they go up the ascent of Luhith weeping; Surely on the road to Horonaim they keep awake with crying in distress over their destruction.
English MEV 2014 (Modern English Version)
My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee to Zoar, like a three-year-old heifer. For by the Ascent of Luhith they shall go up with weeping; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
My heart cries out for Moab; His fugitives are as far as Zoar and Eglath-shelishiyah, For they go up the ascent of Luhith weeping; Surely on the road to Horonaim they raise a cry of distress over their ruin.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The heart of Moab cries out, his fugitives reach Zoar (Eglath-shelishiyah). The ascent of Luhith they climb weeping; On the way to Horonaim they utter rending cries.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
My heart cries out because of Moab’s plight, and for the fugitives stretched out as far as Zoar and Eglath Shelishiyah. For they weep as they make their way up the ascent of Luhith; they loudly lament their demise on the road to Horonaim.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
My heart cries out over Moab. Some who run away get as far as Zoar. Others run all the way to Eglath Shelishiyah. Others go up the road to Luhith. They are sobbing as they go. Still others travel the road to Horonaim. They sing a song of sadness because their town is being destroyed.
English NIV
My heart cries out over Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath Shelishiyah. They go up the way to Luhith, weeping as they go; on the road to Horonaim they lament their destruction.
English NKJ 1982
“My heart will cry out for Moab; His fugitives shall flee to Zoar, Like a three-year-old heifer. For by the Ascent of Luhith They will go up with weeping; For in the way of Horonaim They will raise up a cry of destruction,
English NLT
My heart weeps for Moab. Its people flee to Zoar and Eglath-shelishiyah. Weeping, they climb the road to Luhith. Their crying can be heard all along the road to Horonaim.
English NRSV 1989 - Only for website
My heart cries out for Moab; his fugitives flee to Zoar, to Eglath-shelishiyah. For at the ascent of Luhith they go up weeping; on the road to Horonaim they raise a cry of destruction;
English Passion Translation Bible 2020
My heart cries out for the people of Moab, for her fugitives who flee to Zoar and to Eglath-shelishiyah. Weeping, they climb the upward road to Luhith. Their loud cries of anguish are heard all along the way to Horonaim.
English RSV (Revised Standard Version)
My heart cries out for Moab; his fugitives flee to Zoar, to Eglath-shelishiyah. For at the ascent of Luhith they go up weeping; on the road to Horonaim they raise a cry of destruction;
English TL (The Living Bible) (1971)
My heart weeps for Moab! His people flee to Zoar and Eglath. Weeping, they climb the upward road to Luhith, and their crying will be heard all along the road to Horonaim.
English Tyndale 1537
Woe is my heart for Moab's sake. They fled unto the city of Zoar, which is like a fair fruitful bullock, they went up to Luhith, weeping. The way toward Horonaim was full of lamentation for the hurt.