Isaiah 16:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And it hath come to pass, As a wandering bird, a nest cast out, Are daughters of Moab, [at] fords of Arnon.
English ASV
For it shall be that, as wandering birds, as a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of the Arnon.
English Amplified
For like wandering birds, like a brood cast out and a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of the [river] Arnon.
English Amplified Classic Bible 1987
For like wandering birds, like a brood cast out and a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of the [river] Arnon.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Like fluttering birds pushed out of the nest, so are the daughters of Moab at the fords of the Arnon:
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Like a bird fleeing, forced from the nest, the daughters of Moab will be at the fords of the Arnon.
English Darby 1890 : Public Domain
And it shall be [that] as a wandering bird, [as] a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of the Arnon.
English EASY 2024
Moab's women are standing at the shore of Arnon River. They want to go across. They are like birds that people have chased out of their nests.
English ERV 2006 - Only For Website
The women of Moab try to cross the river Arnon. They run around looking for help, like little birds that have fallen from their nest.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Like fleeing birds, like a scattered nest, so are the daughters of Moab at the fords of the Arnon.
English GNT (Good News Translation)
They wait on the banks of the Arnon River and move aimlessly back and forth, like birds driven from their nest.
English God's Word - GW 1995
Moab's daughters are like fluttering birds, like scattered nestlings, at the shallow crossings of the Arnon River.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Like a bird fleeing, forced from the nest, the daughters of Moab will be at the fords of the Arnon.
English KJV 1611
For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.
English LSB
Then, like fleeing birds or scattered nestlings, The daughters of Moab will be at the fords of the Arnon.
English MEV 2014 (Modern English Version)
For it shall be that as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then, like fleeing birds or scattered nestlings, The daughters of Moab will be at the fords of the Arnon.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Like flushed birds, like startled nestlings, Are the daughters of Moab at the fords of the Arnon.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
At the fords of the Arnon the Moabite women are like a bird that flies about when forced from its nest.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The women of Moab are at the places where people go across the Arnon River. They are like birds that flap their wings when they are pushed from their nest.
English NIV
Like fluttering birds pushed from the nest, so are the women of Moab at the fords of the Arnon.
English NKJ 1982
For it shall be as a wandering bird thrown out of the nest; So shall be the daughters of Moab at the fords of the Arnon.
English NLT
The women of Moab are left like homeless birds at the shallow crossings of the Arnon River.
English NRSV 1989 - Only for website
Like fluttering birds, like scattered nestlings, so are the daughters of Moab at the fords of the Arnon.
English Passion Translation Bible 2020
At the banks of the River Arnon, the women of Moab are like newly hatched, fluttering birds.
English RSV (Revised Standard Version)
Like fluttering birds, like scattered nestlings, so are the daughters of Moab at the fords of the Arnon.
English TL (The Living Bible) (1971)
The women of Moab are left at the fords of the Arnon River like homeless birds.
English Tyndale 1537
(For as for the daughters of Moab, they were as it had been a trembling bird, that is put out of her nest, by the fury of Arnon.) which messenger said: