Isaiah 16:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Bring ye in counsel, do judgment, Make as night thy shadow in the midst of noon, Hide outcasts, the wanderer reveal not.
English ASV
Give counsel, execute justice; make thy shade as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; betray not the fugitive.
English Amplified
[Say to the ruler] Give counsel, execute justice [for Moab, O king of Judah]; make your shade [over us] like night in the midst of noonday; hide the outcasts, betray not the fugitive to his pursuer.
English Amplified Classic Bible 1987
[Say to the ruler] Give counsel, execute justice [for Moab, O king of Judah]; make your shade [over us] like night in the midst of noonday; hide the outcasts, betray not the fugitive to his pursuer.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Give us counsel; render a decision. Shelter us at noonday with shade as dark as night. Hide the refugees; do not betray the one who flees.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Give us counsel and make a decision. Shelter us at noonday with shade that is as dark as night. Hide the refugees; do not betray the one who flees.
English Darby 1890 : Public Domain
Bring in counsel, execute justice; make thy shadow as the night in the midst of noonday; hide the outcasts, discover not the fugitive.
English EASY 2024
The Moabites say, ‘Tell us what we should do! Help us in our troubles! Give us some shade in the middle of the day! Hide the people who are escaping! Our enemies are chasing us. Do not let them find us.
English ERV 2006 - Only For Website
They say, "Help us! Tell us what to do. Protect us from our enemies as shade protects us from the noon sun. We are running from our enemies. Hide us! Don't give us to our enemies.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Give counsel; grant justice; make your shade like night at the height of noon; shelter the outcasts; do not reveal the fugitive;
English GNT (Good News Translation)
They say to the people of Judah, “Tell us what to do. Protect us like a tree that casts a cool shadow in the heat of noon, and let us rest in your shade. We are refugees; hide us where no one can find us.
English God's Word - GW 1995
Give us advice. Make a decision. At high noon make your shadow as dark as night. Hide the fugitives. Don't betray the refugees.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Give us counsel and make a decision. [Shelter us] at noonday with shade that is as dark as night. Hide the refugee; do not betray the one who flees.
English KJV 1611
Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.
English LSB
“Bring us counsel, make a decision; Cast your shadow like night at high noon; Hide those banished, do not reveal the one who flees.
English MEV 2014 (Modern English Version)
“Take counsel, execute justice, make your shadow as the night at the height of noon. Hide the outcasts, do not betray the fugitive.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Give us advice, make a decision; Cast your shadow like night at high noon; Hide the outcasts, do not betray the fugitive.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Offer counsel, take their part: at high noon let your shadow be like the night, To hide the outcasts, to conceal the fugitives.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“Bring a plan, make a decision! Provide some shade in the middle of the day! Hide the fugitives! Do not betray the one who tries to escape!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Moabites say to the rulers of Judah, "Give us advice. Make a decision. Cover us with your shadow. Make it like night even at noon. Hide those of us who are running away. Don't turn them over to their enemies.
English NIV
"Give us counsel, render a decision. Make your shadow like night- at high noon. Hide the fugitives, do not betray the refugees.
English NKJ 1982
“Take counsel, execute judgment; Make your shadow like the night in the middle of the day; Hide the outcasts, Do not betray him who escapes.
English NLT
"Help us," they cry. "Defend us against our enemies. Protect us from their relentless attack. Do not betray us.
English NRSV 1989 - Only for website
"Give counsel, grant justice; make your shade like night at the height of noon; hide the outcasts, do not betray the fugitive;
English Passion Translation Bible 2020
They say, “Make a decision! Give us shelter. Hide the fugitives. Don’t betray them!
English RSV (Revised Standard Version)
“Give counsel, grant justice; make your shade like night at the height of noon; hide the outcasts, betray not the fugitive;
English TL (The Living Bible) (1971)
The ambassadors, who accompany the gift to Jerusalem plead for advice and help. “Give us sanctuary. Protect us. Do not turn us over to our foes.
English Tyndale 1537
gather your counsel, come together, cover us with your shadow in the midday, as the night doth: hide the chased, and bewray not them that are fled,