Isaiah 19:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Exposed things by the brook, by the edge of the brook, And every sown thing of the brook, hath withered, It hath been driven away, and is not.
English ASV
The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.
English Amplified
The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile shall become dry, be blown away, and be no more.
English Amplified Classic Bible 1987
The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile shall become dry, be blown away, and be no more.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The bulrushes by the Nile, by the mouth of the river, and all the fields sown along the Nile, will wither, blow away, and be no more.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The reeds by the Nile, by the mouth of the river, and all the cultivated areas of the Nile will wither, blow away, and vanish.
English Darby 1890 : Public Domain
The meadows by the Nile, on the banks of the Nile, and everything sown by the Nile, shall be dried up, be driven away, and be no [more].
English EASY 2024
The plants beside the river will die, as well as the crops in the fields along the shore. Everything will become dry and the wind will blow it all away.
English ERV 2006 - Only For Website
All the plants along the riverbanks will die and blow away. Even the plants at the widest part of the river will dry up, blow away, and disappear.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
There will be bare places by the Nile, on the brink of the Nile, and all that is sown by the Nile will be parched, will be driven away, and will be no more.
English GNT (Good News Translation)
and all the crops planted along the banks of the Nile will dry up and be blown away.
English God's Word - GW 1995
The rushes by the Nile, by the edge of the Nile, and all the fields planted beside the Nile will dry up, be blown away, and disappear.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The reeds by the Nile, by the mouth of the river, and all the cultivated areas of the Nile will wither, blow away, and vanish.
English KJV 1611
The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.
English LSB
The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile And all the sown fields by the Nile Will become dry, be driven away, and be no more.
English MEV 2014 (Modern English Version)
The papyrus reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and everything sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile And all the sown fields by the Nile Will become dry, be driven away, and be no more.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
and bulrushes on the bank of the Nile; All the sown land along the Nile shall dry up and blow away, and be no more.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
along with the plants by the mouth of the river. All the cultivated land near the river will turn to dust and be blown away.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So will the plants along the banks of the Nile. Even the planted fields along the Nile will dry up. Everything that grows there will blow away and disappear.
English NIV
also the plants along the Nile, at the mouth of the river. Every sown field along the Nile will become parched, will blow away and be no more.
English NKJ 1982
The papyrus reeds by the River, by the mouth of the River, And everything sown by the River, Will wither, be driven away, and be no more.
English NLT
All the greenery along the riverbank will wither and blow away. All the crops will dry up, and everything will die.
English NRSV 1989 - Only for website
There will be bare places by the Nile, on the brink of the Nile; and all that is sown by the Nile will dry up, be driven away, and be no more.
English Passion Translation Bible 2020
All that is planted by the mouth of the river will dry up, and the fields along the brooks will wither and turn to dust blown away by the wind.
English RSV (Revised Standard Version)
There will be bare places by the Nile, on the brink of the Nile, and all that is sown by the Nile will dry up, be driven away, and be no more.
English TL (The Living Bible) (1971)
All green things along the riverbank will wither and blow away. All crops will perish; everything will die.
English Tyndale 1537
Reed and rush shall fail, the grass by the waters side or upon the river bank, yea and whatsoever is sown by the waters, shall be withered, destroyed, and brought to naught.