Isaiah 21:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
The burden of Dumah. Unto me is [one] calling from Seir `Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?`
English ASV
The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
English Amplified
The mournful, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning Dumah (Edom): One calls to me from Seir (Edom), Watchman, what of the night? [How far is it spent? How long till morning?] Guardian, what of the night?
English Amplified Classic Bible 1987
The mournful, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning Dumah (Edom): One calls to me from Seir (Edom), Watchman, what of the night? [How far is it spent? How long till morning?] Guardian, what of the night?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
This is the burden against Dumah: One calls to me from Seir, “Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
A pronouncement concerning Dumah: One calls to me from Seir, “Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?”
English Darby 1890 : Public Domain
The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
English EASY 2024
This is a message about Dumah. Someone is shouting to me from Seir. They are asking, ‘ Guard, how soon will the night finish? Please tell me.’
English ERV 2006 - Only For Website
This is a message about Dumah: There is someone calling to me from Seir, "Guard, how much of the night is left? How much longer will it be night?"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, "Watchman, what time of the night? Watchman, what time of the night?"
English GNT (Good News Translation)
This is a message about Edom. Someone calls to me from Edom, “Sentry, how soon will the night be over? Tell me how soon it will end.”
English God's Word - GW 1995
This is the divine revelation about Dumah. Someone is calling to me from Seir, "Watchman, how much of the night is left? Watchman, how much of the night is left?"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
An oracle against Dumah: One calls to me from Seir, "Watchman, what is [left] of the night? Watchman, what is [left] of the night?"
English KJV 1611
The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
English LSB
The oracle concerning Dumah. One keeps calling to me from Seir, “Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
The oracle of Dumah. He calls to me out of Seir, “Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
The oracle concerning Edom. One keeps calling to me from Seir, "Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Oracle on Edom: They call to me from Seir, "Watchman, how much longer the night? Watchman, how much longer the night?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Here is a message about Dumah: Someone calls to me from Seir, “Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Here is a message the Lord gave me about Edom. Someone is calling out to me from the land of Seir. He says, "Guard, when will the night be over? Guard, how soon will it end?"
English NIV
An oracle concerning Dumah: Someone calls to me from Seir, "Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?"
English NKJ 1982
The burden against Dumah. He calls to me out of Seir, “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?”
English NLT
This message came to me concerning Edom: Someone from Edom keeps calling to me, "Watchman, how much longer until morning? When will the night be over?"
English NRSV 1989 - Only for website
The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, "Sentinel, what of the night? Sentinel, what of the night?"
English Passion Translation Bible 2020
Here is a prophecy about Dumah: Someone keeps calling me from the land of Edom, saying, “Watchman, how much longer is the night? Watchman, how much longer is the night?”
English RSV (Revised Standard Version)
The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir, “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?”
English TL (The Living Bible) (1971)
This is God's message to Edom: Someone from among you keeps calling, calling to me: “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? How much time is left?“
English Tyndale 1537
The heavy burthen of Dumah. One of Seir, cried unto me: watchman what hast thou espyed by night? Watchman, what hast thou espyed by night?