Isaiah 21:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
The watchman hath said, `Come hath morning, and also night, If ye inquire, inquire ye, turn back, come.`
English ASV
The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: turn ye, come.
English Amplified
The watchman said, The morning comes, but also the night. [Another time, if Edom earnestly wishes to know] if you will inquire [of me], inquire; return, come again.
English Amplified Classic Bible 1987
The watchman said, The morning comes, but also the night. [Another time, if Edom earnestly wishes to know] if you will inquire [of me], inquire; return, come again.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The watchman replies, “Morning has come, but also the night. If you would inquire, then inquire. Come back yet again.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The watchman said, “Morning has come, and also night. If you want to ask, ask! Come back again.”
English Darby 1890 : Public Domain
The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire; return, come.
English EASY 2024
The guard replies, ‘The morning will come soon. But the night will quickly follow. If you want to ask again, then come back. Come and ask!’
English ERV 2006 - Only For Website
The guard answered, "Morning is coming, but then night will come again. If you have something to ask, then come back later and ask."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The watchman says: "Morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; come back again."
English GNT (Good News Translation)
I answer, “Morning is coming, but night will come again. If you want to ask again, come back and ask.”
English God's Word - GW 1995
The watchman answers, "Morning is coming, and night will come again. If you need to ask, come back and ask."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The watchman said, "Morning has come, and also night. If you want to ask, ask! Come back again."
English KJV 1611
The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.
English LSB
The watchman says, “Morning comes but also night. If you would inquire, inquire; Come back again.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
The watchman says, “The morning comes and also the night. If you would inquire, inquire; return again.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
The watchman says, "Morning comes but also night. If you would inquire, inquire; Come back again."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The watchman replies, "Morning has come, and again night. If you will ask, ask; come back again."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The watchman replies, “Morning is coming, but then night. If you want to ask, ask; come back again.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The guard answers, "Morning is coming. But the night will return. If you want to ask again, come back and ask."
English NIV
The watchman replies, "Morning is coming, but also the night. If you would ask, then ask; and come back yet again."
English NKJ 1982
The watchman said, “The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; Return! Come back!”
English NLT
The watchman replies, "Morning is coming, but night will soon follow. If you wish to ask again, then come back and ask."
English NRSV 1989 - Only for website
The sentinel says: "Morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; come back again."
English Passion Translation Bible 2020
The watchman answers, “Morning comes, but a dark night endures. If you want to ask again, then come back and ask.”
English RSV (Revised Standard Version)
The watchman says: “Morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; come back again.”
English TL (The Living Bible) (1971)
The watchman replies, “Your judgment day is dawning now. Turn again to God, so that I can give you better news. Seek for him, then come and ask again!“
English Tyndale 1537
The watchman answered: The day breaketh on, and the night is coming: If your request be earnest, then ask and come again.