Isaiah 22:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Full of stirs -- a noisy city -- an exulting city, Thy pierced are not pierced of the sword, Nor dead in battle.
English ASV
O thou that art full of shoutings, a tumultuous city, a joyous town; thy slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.
English Amplified
You who are full of shouting, a tumultuous city, a joyous and exultant city? [O Jerusalem] your slain warriors have not met [a glorious] death with the sword or in battle.
English Amplified Classic Bible 1987
You who are full of shouting, a tumultuous city, a joyous and exultant city? [O Jerusalem] your slain warriors have not met [a glorious] death with the sword or in battle.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
O city of commotion, O town of revelry? Your slain did not die by the sword, nor were they killed in battle.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The noisy city, the jubilant town, is filled with celebration. Your dead did not die by the sword; they were not killed in battle.
English Darby 1890 : Public Domain
Thou that wast full of stir, a town of tumult, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.
English EASY 2024
Your city is full of the noise of parties, and people are shouting. It was not war that killed the people who are lying in your streets. They did not die in a battle.
English ERV 2006 - Only For Website
This city was so happy, but now there is a terrible uproar. There are bodies lying everywhere, but they were not killed with swords. The people died, but not while fighting.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
you who are full of shoutings, tumultuous city, exultant town? Your slain are not slain with the sword or dead in battle.
English GNT (Good News Translation)
The whole city is in an uproar, filled with noise and excitement. Your people who died in this war did not die fighting.
English God's Word - GW 1995
You are a city filled with shouting, a town filled with noise and excitement. Your people weren't killed with swords. Your dead didn't die in battle.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The noisy city, the jubilant town, is filled with revelry. Your dead did not die by the sword; they were not killed in battle.
English KJV 1611
Thou that art full of stirs, a tumultuous city, joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.
English LSB
You who were full of noise, You roaring city, you exultant town; Your slain were not slain with the sword, Nor did they die in battle.
English MEV 2014 (Modern English Version)
you who were full of noise, a tumultuous city, a joyous city? Your slain are not slain with the sword, nor did they die in battle.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
You who were full of noise, You boisterous town, you exultant city; Your slain were not slain with the sword, Nor did they die in battle.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
O city full of noise and chaos, O wanton town! Your slain are not slain with the sword, nor killed in battle.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The noisy city is full of raucous sounds; the town is filled with revelry. Your slain were not cut down by the sword; they did not die in battle.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Why is your town so full of noise? Why is your city so full of the sound of wild parties? Those among you who died weren't killed with swords. They didn't die in battle.
English NIV
O town full of commotion, O city of tumult and revelry? Your slain were not killed by the sword, nor did they die in battle.
English NKJ 1982
You who are full of noise, A tumultuous city, a joyous city? Your slain men are not slain with the sword, Nor dead in battle.
English NLT
The whole city is in a terrible uproar. What do I see in this reveling city? Bodies are lying everywhere, killed by famine and disease.
English NRSV 1989 - Only for website
you that are full of shoutings, tumultuous city, exultant town? Your slain are not slain by the sword, nor are they dead in battle.
English Passion Translation Bible 2020
The whole city is in an uproar. What’s happened to the once happy, bustling city? The bodies of the slain litter your streets. They were not slain by the sword on the battlefield but executed.
English RSV (Revised Standard Version)
you who are full of shoutings, tumultuous city, exultant town? Your slain are not slain with the sword or dead in battle.
English TL (The Living Bible) (1971)
The whole city is in terrible uproar. What's the trouble in this busy, happy city? Bodies! Lying everywhere, slain by plague and not by sword.
English Tyndale 1537
O thou city of miracles, seditious and willful: seeing, thy slain men are neither killed with sword, nor dead in battle?