Isaiah 22:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Therefore I said, `Look ye from me, I am bitter in my weeping, Haste not to comfort me, For the destruction of the daughter of my people.`
English ASV
Therefore said I, Look away from me, I will weep bitterly; labor not to comfort me for the destruction of the daughter of my people.
English Amplified
Therefore I [Isaiah] said, Look away from me; I will weep bitterly. Do not hasten and try to comfort me over the destruction of the daughter of my people.
English Amplified Classic Bible 1987
Therefore I [Isaiah] said, Look away from me; I will weep bitterly. Do not hasten and try to comfort me over the destruction of the daughter of my people.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Therefore I said, “Turn away from me, let me weep bitterly! Do not try to console me over the destruction of the daughter of my people.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Therefore I said, “Look away from me! Let me weep bitterly! Do not try to comfort me about the destruction of my dear people.”
English Darby 1890 : Public Domain
Therefore said I, Look away from me; let me weep bitterly: labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
English EASY 2024
So I say, ‘Leave me alone! Let me weep with many tears. The enemy has killed many of my people, so do not try to comfort me.’
English ERV 2006 - Only For Website
So I say, "Don't look at me! Let me cry! Don't rush to comfort me about the destruction of Jerusalem."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Therefore I said: "Look away from me; let me weep bitter tears; do not labor to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people."
English GNT (Good News Translation)
Now leave me alone to weep bitterly over all those of my people who have died. Don't try to comfort me.
English God's Word - GW 1995
That is why I say, "Turn away from me so that I can cry bitterly. Don't try to comfort me because of the destruction brought on my people."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Therefore I said, "Look away from me! Let me weep bitterly! Do not try to comfort me about the destruction of my dear people."
English KJV 1611
Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
English LSB
Therefore I say, “Turn your gaze away from me, Let me weep bitterly, Do not insist on comforting me concerning the destruction of the daughter of my people.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Therefore, I say, “Look away from me, I will weep bitterly; do not try to comfort me because of the destruction of the daughter of my people.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Therefore I say, "Turn your eyes away from me, Let me weep bitterly, Do not try to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
At this I say: Turn away from me, let me weep bitterly; Do not try to comfort me for the ruin of the daughter of my people.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So I say: “Don’t look at me! I am weeping bitterly. Don’t try to console me concerning the destruction of my defenseless people.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So I said, "Leave me alone. Let me sob bitter tears. Don't try to comfort me. My people have been destroyed."
English NIV
Therefore I said, "Turn away from me; let me weep bitterly. Do not try to console me over the destruction of my people."
English NKJ 1982
Therefore I said, “Look away from me, I will weep bitterly; Do not labor to comfort me Because of the plundering of the daughter of my people.”
English NLT
Leave me alone to weep; do not try to comfort me. Let me cry for my people as I watch them being destroyed.
English NRSV 1989 - Only for website
Therefore I said: Look away from me, let me weep bitter tears; do not try to comfort me for the destruction of my beloved people.
English Passion Translation Bible 2020
That is why I said, “Leave me alone to weep my bitter tears. Don’t even try to comfort me concerning my beloved people being destroyed.”
English RSV (Revised Standard Version)
Therefore I said: “Look away from me, let me weep bitter tears; do not labor to comfort me for the destruction of the daughter of my people.”
English TL (The Living Bible) (1971)
Let me alone to weep. Don't try to comfort me—let me cry for my people as I watch them being destroyed.
English Tyndale 1537
When I perceived that, I said: away from me, that I may weep bitterly. Take no labour for to comfort me, as touching the destruction of my people.