Isaiah 23:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And He saith, `Thou dost not add any more to exult, O oppressed one, virgin daughter of Zidon, To Chittim arise, pass over, Even there -- there is no rest for thee.`
English ASV
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin daughter of Sidon: arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest.
English Amplified
And He said, You shall no more exult, you oppressed and crushed one, O Virgin Daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim (Cyprus); but even there you will have no rest.
English Amplified Classic Bible 1987
And He said, You shall no more exult, you oppressed and crushed one, O Virgin Daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim (Cyprus); but even there you will have no rest.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
He said, “You shall rejoice no more, O oppressed Virgin Daughter of Sidon. Get up and cross over to Cyprus— even there you will find no rest.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He said, “You will not celebrate anymore, ravished young woman, daughter of Sidon. Get up and cross over to Cyprus  — even there you will have no rest!”
English Darby 1890 : Public Domain
and hath said, Thou shalt no more exult, [thou] oppressed virgin, daughter of Sidon: get thee up, pass over to Chittim; even there shalt thou have no rest.
English EASY 2024
He says to Sidon's people, ‘Your parties have finished! Now it will be a time of pain for you. Move away, if you can! Travel to Cyprus. But you will still not be safe there.’
English ERV 2006 - Only For Website
He said, "Daughter Sidon, you have been hurt badly, so you will no longer rejoice like a bride. Go ahead, go to Cyprus for help, but you will not find a place to rest there either."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And he said: "You will no more exult, O oppressed virgin daughter of Sidon; arise, cross over to Cyprus, even there you will have no rest."
English GNT (Good News Translation)
City of Sidon, your happiness has ended, and your people are oppressed. Even if they escape to Cyprus, they will still not be safe.
English God's Word - GW 1995
He says, "You will no longer be joyful, my dear abused people Sidon." Get up, and travel to Cyprus. Even there you will find no rest.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He said, "You will not rejoice any more, ravished young woman, daughter of Sidon. Get up and cross over to Cyprus-- even there you will have no rest!"
English KJV 1611
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.
English LSB
So He said, “You shall exult no more, O crushed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Cyprus; even there you will find no rest.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
He said: You shall rejoice no more, O oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Cyprus; there also you shall have no rest.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
He has said, "You shall exult no more, O crushed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Cyprus; even there you will find no rest."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
You shall exult no more, he says, you who are now oppressed, virgin daughter Sidon. Arise, pass over to the Kittim, even there you shall find no rest.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He said, “You will no longer celebrate, oppressed virgin daughter Sidon! Get up, travel to Cyprus, but you will find no relief there.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
He said, "No more wild parties for you! People of Sidon, you are now destroyed! "Leave your city. Go across the sea to Cyprus. Even there you will not find any rest."
English NIV
He said, "No more of your reveling, O Virgin Daughter of Sidon, now crushed! "Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest."
English NKJ 1982
And He said, “You will rejoice no more, O you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, cross over to Cyprus; There also you will have no rest.”
English NLT
He says, "Never again will you rejoice, O daughter of Sidon. Once you were a lovely city, but you will never again be strong. Even if you flee to Cyprus, you will find no rest."
English NRSV 1989 - Only for website
He said: You will exult no longer, O oppressed virgin daughter Sidon; rise, cross over to Cyprus-- even there you will have no rest.
English Passion Translation Bible 2020
He said, “Fair Sidon, the oppressed one, your celebrating is over. Rise and cross over to Cyprus; even there you will find no rest.”
English RSV (Revised Standard Version)
And he said: “You will no more exult, O oppressed virgin daughter of Sidon; arise, pass over to Cyprus, even there you will have no rest.”
English TL (The Living Bible) (1971)
He says, “Never again, O dishonored virgin, daughter of Sidon, will you rejoice, will you be strong. Even if you flee to Cyprus, you will find no rest.“
English Tyndale 1537
and said: From hence forth shalt thou make no more mirth, O thou daughter of Sidon: for thou shalt be put down of the Cethens. Stand up therefore, and go where the enemy will carry thee, where thou shalt also have no rest.