Isaiah 24:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
A cry over the wine [is] in out-places, Darkened hath been all joy, Removed hath been the joy of the land.
English ASV
There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
English Amplified
There is crying in the streets for wine; all joy is darkened, the mirth of the land is banished and gone into captivity.
English Amplified Classic Bible 1987
There is crying in the streets for wine; all joy is darkened, the mirth of the land is banished and gone into captivity.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
In the streets they cry out for wine. All joy turns to gloom; rejoicing is exiled from the land.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
In the streets they cry for wine. All joy grows dark; earth’s rejoicing goes into exile.
English Darby 1890 : Public Domain
There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone;
English EASY 2024
They shout in the streets because they have no wine. Nobody is happy any more, anywhere on the earth.
English ERV 2006 - Only For Website
People still ask for wine in the marketplaces, but all the joy is gone. It was carried off with everything else.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has grown dark; the gladness of the earth is banished.
English GNT (Good News Translation)
People shout in the streets because there is no more wine. Happiness is gone forever; it has been banished from the land.
English God's Word - GW 1995
People in the streets call for wine. All joy passes away, and the earth's happiness is banished.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
In the streets they cry for wine. All joy grows dark; earth's rejoicing goes into exile.
English KJV 1611
There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
English LSB
There is an outcry in the streets concerning the wine; All gladness turns to gloom. The joy of the earth is taken away into exile.
English MEV 2014 (Modern English Version)
There is an outcry for wine in the streets, all joy is turned to gloom, the joyfulness of the earth is gone.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
There is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The gaiety of the earth is banished.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
In the streets they cry out for lack of wine; all joy has disappeared and cheer has left the land.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
They howl in the streets because of what happened to the wine; all joy turns to sorrow; celebrations disappear from the earth.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
In the streets people will cry out for wine. All joy will turn into sadness. All happiness will be driven out of the earth.
English NIV
In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaiety is banished from the earth.
English NKJ 1982
There is a cry for wine in the streets, All joy is darkened, The mirth of the land is gone.
English NLT
Mobs gather in the streets, crying out for wine. Joy has reached its lowest ebb. Gladness has been banished from the land.
English NRSV 1989 - Only for website
There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has reached its eventide; the gladness of the earth is banished.
English Passion Translation Bible 2020
Riots break out because there is no wine. The sun has set on their gladness and joy; celebrations have disappeared from the earth.
English RSV (Revised Standard Version)
There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has reached its eventide; the gladness of the earth is banished.
English TL (The Living Bible) (1971)
Mobs form in the streets, crying for wine; joy has reached its lowest ebb; gladness has been banished from the land.
English Tyndale 1537
In the streets shall there be lift up a cry because of wine, all men's cheer shall vanish away, and all joy of the earth shall pass.