Isaiah 24:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Mourned hath the new wine, languished the vine, Sighed have all the joyful of heart.
English ASV
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
English Amplified
The new wine mourns, the vine languishes; all the merrymakers sigh.
English Amplified Classic Bible 1987
The new wine mourns, the vine languishes; all the merrymakers sigh.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The new wine dries up, the vine withers. All the merrymakers now groan.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The new wine mourns; the vine withers. All the carousers now groan.
English Darby 1890 : Public Domain
The new wine mourneth, the vine languisheth, all that were merry-hearted do sigh;
English EASY 2024
There is no new wine and the vines are dying. The people who were happy to drink the wine are now sad.
English ERV 2006 - Only For Website
The grapevines are dying. The new wine is bad. People who were happy are now sad.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
English GNT (Good News Translation)
The grapevines wither, and wine is becoming scarce. Everyone who was once happy is now sad,
English God's Word - GW 1995
New wine dries up, and grapevines waste away. All happy people groan.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The new wine mourns; the vine withers. All the carousers now groan.
English KJV 1611
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
English LSB
The new wine mourns; The vine languishes; All the glad of heart sigh.
English MEV 2014 (Modern English Version)
The new wine fails, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
The new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted groan.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The new wine dries up, the vines shrivel up, all those who like to celebrate groan.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The vines and fresh wine will dry up completely. Those who used to have a good time will groan.
English NIV
The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan.
English NKJ 1982
The new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh.
English NLT
All the joys of life will be gone. The grape harvest will fail, and there will be no wine. The merrymakers will sigh and mourn.
English NRSV 1989 - Only for website
The wine dries up, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
English Passion Translation Bible 2020
The new wine dries up, the vine withers, and all the party-goers groan with disappointment.
English RSV (Revised Standard Version)
The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
English TL (The Living Bible) (1971)
All the joys of life will go: the grape harvest will fail, the wine will be gone, the merrymakers will sigh and mourn.
English Tyndale 1537
The sweet wine shall mourn, the grapes shall be weak, and all that have been merry in heart, shall sigh.