Isaiah 26:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
We have conceived, we have been pained. We have brought forth as it were wind, Salvation we do not work in the earth, Nor do the inhabitants of the world fall.
English ASV
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
English Amplified
We have been with child, we have been writhing and in pain; we have, as it were, brought forth [only] wind. We have not wrought any deliverance in the earth, and the inhabitants of the world [of Israel] have not yet been born.
English Amplified Classic Bible 1987
We have been with child, we have been writhing and in pain; we have, as it were, brought forth [only] wind. We have not wrought any deliverance in the earth, and the inhabitants of the world [of Israel] have not yet been born.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
We were with child; we writhed in pain; but we gave birth to wind. We have given no salvation to the earth, nor brought any life into the world.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
We became pregnant, we writhed in pain; we gave birth to wind. We have won no victories on earth, and the earth’s inhabitants have not fallen.
English Darby 1890 : Public Domain
We have been with child, we have been in travail, we have as it were brought forth wind; we have not wrought the deliverance of the land, neither have the inhabitants of the world fallen.
English EASY 2024
Yes, it seemed like we were pregnant and ready to give birth. But we could only give birth to wind! We could not do anything to make the land safe. We have no descendants who will bring new life to the world.
English ERV 2006 - Only For Website
But we struggled in pain for nothing. We give birth only to wind. We did nothing to save the land. No one was born to live in the world.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
we were pregnant, we writhed, but we have given birth to wind. We have accomplished no deliverance in the earth, and the inhabitants of the world have not fallen.
English GNT (Good News Translation)
We were in pain and agony, but we gave birth to nothing. We have won no victory for our land; we have accomplished nothing.
English God's Word - GW 1995
We were pregnant; we writhed with labor pains only to give birth to the wind. We weren't able to bring salvation to the land, and no new people were born on earth.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
We became pregnant, we writhed in pain; we gave birth to wind. We have won no victories on earth, and the earth's inhabitants have not fallen.
English KJV 1611
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
English LSB
We were with child, we writhed in labor; We gave birth, as it seems, only to wind. We could not accomplish salvation for the earth, And the inhabitants of the world were not born.
English MEV 2014 (Modern English Version)
We have been with child, we have been in pain, we have, as it were, brought forth wind; we have not accomplished any deliverance in the earth, nor were the inhabitants of the world born.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
We were pregnant, we writhed in labor, We gave birth, as it seems, only to wind. We could not accomplish deliverance for the earth, Nor were inhabitants of the world born.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
We conceived and writhed in pain, giving birth to wind; Salvation we have not achieved for the earth, the inhabitants of the world cannot bring it forth.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
We were pregnant, we strained, we gave birth, as it were, to wind. We cannot produce deliverance on the earth; people to populate the world are not born.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
We were pregnant. We groaned with pain. But nothing was born. We didn't bring your saving power to the earth. We didn't give life to the people of the world.
English NIV
We were with child, we writhed in pain, but we gave birth to wind. We have not brought salvation to the earth; we have not given birth to people of the world.
English NKJ 1982
We have been with child, we have been in pain; We have, as it were, brought forth wind; We have not accomplished any deliverance in the earth, Nor have the inhabitants of the world fallen.
English NLT
we, too, writhe in agony, but nothing comes of our suffering. We have done nothing to rescue the world; no one has been born to populate the earth.
English NRSV 1989 - Only for website
we were with child, we writhed, but we gave birth only to wind. We have won no victories on earth, and no one is born to inhabit the world.
English Passion Translation Bible 2020
We were full term. We pushed and strained, but we gave birth only to wind! We accomplished nothing and have not brought deliverance into the world, nor its inhabitants new life.
English RSV (Revised Standard Version)
we were with child, we writhed, we have as it were brought forth wind. We have wrought no deliverance in the earth, and the inhabitants of the world have not fallen.
English TL (The Living Bible) (1971)
We too have writhed in agony, but all to no avail. No deliverance has come from all our efforts.
English Tyndale 1537
We are with child, we travail, and bear, and with the spirit we bring forth health, where thorow the earth is undestroyed, and the inhabiters of the world perish not.