Isaiah 3:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Jehovah into judgment doth enter With elders of His people, and its heads: `And ye, ye have consumed the vineyard, Plunder of the poor [is] in your houses.
English ASV
Jehovah will enter into judgment with the elders of his people, and the princes thereof: It is ye that have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses:
English Amplified
The Lord enters into judgment with the elders of His people and their princes: For [by your exactions and oppressions you have robbed the people and ruined the country] you have devoured the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
English Amplified Classic Bible 1987
The Lord enters into judgment with the elders of His people and their princes: For [by your exactions and oppressions you have robbed the people and ruined the country] you have devoured the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The Lord brings this charge against the elders and leaders of His people: “You have devoured the vineyard; the plunder of the poor is in your houses.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The LORD brings this charge against the elders and leaders of his people: “You have devastated the vineyard. The plunder from the poor is in your houses.
English Darby 1890 : Public Domain
Jehovah will enter into judgment with the elders of his people and their princes, [saying:] It is ye that have eaten up the vineyard: the spoil of the poor is in your houses.
English EASY 2024
He comes to judge the leaders and rulers of his people. He says to them, ‘You have destroyed my vineyard. You have robbed the poor people and you have stored their things in your own houses.
English ERV 2006 - Only For Website
The Lord is ready to present his case against the elders and leaders of his people. The Lord says, "You people have burned the vineyard, and what you stole from the poor is still in your houses.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The LORD will enter into judgment with the elders and princes of his people: "It is you who have devoured the vineyard, the spoil of the poor is in your houses.
English GNT (Good News Translation)
The Lord is bringing the elders and leaders of his people to judgment. He makes this accusation: “You have plundered vineyards, and your houses are full of what you have taken from the poor.
English God's Word - GW 1995
The Lord presents his case to the respected leaders and the officials of his people: "You have burned down the vineyard! Your houses are filled with goods stolen from the poor."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The LORD brings [this] charge against the elders and leaders of His people: "You have devastated the vineyard. The plunder from the poor is in your houses.
English KJV 1611
The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
English LSB
Yahweh enters into judgment with the elders of His people and His princes, “It is you who have consumed the vineyard; The plunder robbed of the afflicted is in your houses.
English MEV 2014 (Modern English Version)
The Lord will enter into judgment with the elders and the princes of His people: For you have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
The LORD enters into judgment with the elders and princes of His people, "It is you who have devoured the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
The Lord enters into judgment with his people's elders and princes: It is you who have devoured the vineyard; the loot wrested from the poor is in your houses.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD comes to pronounce judgment on the leaders of his people and their officials. He says, “It is you who have ruined the vineyard! You have stashed in your houses what you have stolen from the poor.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
He judges the elders and leaders of his people. He says to them, "My people are like a vineyard. You have destroyed them. The things you have taken from poor people are in your houses.
English NIV
The LORD enters into judgment against the elders and leaders of his people: "It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
English NKJ 1982
The Lord will enter into judgment With the elders of His people And His princes: “For you have eaten up the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.
English NLT
The leaders and the princes will be the first to feel the LORD's judgment. "You have ruined Israel, which is my vineyard. You have taken advantage of the poor, filling your barns with grain extorted from helpless people.
English NRSV 1989 - Only for website
The LORD enters into judgment with the elders and princes of his people: It is you who have devoured the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
English Passion Translation Bible 2020
Yahweh comes to issue the guilty verdict of the elders and leaders of his people, saying: “You are the ones who have ruined the nation! Your houses are full of what you’ve stolen from the poor!
English RSV (Revised Standard Version)
The Lord enters into judgment with the elders and princes of his people: “It is you who have devoured the vineyard, the spoil of the poor is in your houses.
English TL (The Living Bible) (1971)
First to feel his wrath will be the elders and the princes, for they have defrauded the poor. They have filled their barns with grain extorted from the helpless peasants.
English Tyndale 1537
The LORD shall come forth to reason with the Senators and princes of his people, and shall say thus unto them: It is ye that have burnt up my vineyard, the robbery of the poor is in your house.