Isaiah 30:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Therefore, thus said the Holy One of Israel, Because of your kicking against this word, And ye trust in oppression, And perverseness, and rely on it,
English ASV
Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely thereon;
English Amplified
Therefore thus says the Holy One of Israel: Because you despise and spurn this [My] word and trust in cunning and oppression, in crookedness and perverseness, and rely on them,
English Amplified Classic Bible 1987
Therefore thus says the Holy One of Israel: Because you despise and spurn this [My] word and trust in cunning and oppression, in crookedness and perverseness, and rely on them,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Therefore this is what the Holy One of Israel says: “Because you have rejected this message, trusting in oppression and relying on deceit,
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Therefore the Holy One of Israel says: “Because you have rejected this message and have trusted in oppression and deceit, and have depended on them,
English Darby 1890 : Public Domain
Therefore thus saith the Holy One of Israel: Because ye reject this word, and confide in oppression and wilfulness, and depend thereon,
English EASY 2024
Because of that, this is what the Holy God of Israel says: ‘You have not accepted my message. Instead, you like to be cruel and to deceive people. You believe that it will help you.
English ERV 2006 - Only For Website
The Holy One of Israel says, "You people have refused to accept this message from the Lord. You want to depend on fighting and lies to help you.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Therefore thus says the Holy One of Israel, "Because you despise this word and trust in oppression and perverseness and rely on them,
English GNT (Good News Translation)
But this is what the holy God of Israel says: “You ignore what I tell you and rely on violence and deceit.
English God's Word - GW 1995
This is what the Holy One of Israel says: You have rejected this warning, trusted oppression and deceit, and leaned on them.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Therefore the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message and have trusted in oppression and deceit, and have depended on them,
English KJV 1611
Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:
English LSB
Therefore thus says the Holy One of Israel, “Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and deviousness and have relied on them,
English MEV 2014 (Modern English Version)
Therefore, thus says the Holy One of Israel: Because you despise this word and trust in oppression and perverseness, and rely on them,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Therefore thus says the Holy One of Israel, "Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and guile, and have relied on them,
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Therefore, thus says the Holy One of Israel: Because you reject this word, And put your trust in what is crooked and devious, and depend on it,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For this reason this is what the Holy One of Israel says: “You have rejected this message; you trust instead in your ability to oppress and trick, and rely on that kind of behavior.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So the Holy One of Israel speaks. He says, "You have turned your backs on what I have said. You have depended on telling people lies. You have crushed others.
English NIV
Therefore, this is what the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
English NKJ 1982
Therefore thus says the Holy One of Israel: “Because you despise this word, And trust in oppression and perversity, And rely on them,
English NLT
This is the reply of the Holy One of Israel: "Because you despise what I tell you and trust instead in oppression and lies,
English NRSV 1989 - Only for website
Therefore thus says the Holy One of Israel: Because you reject this word, and put your trust in oppression and deceit, and rely on them;
English Passion Translation Bible 2020
Therefore, this is what the Holy One of Israel has to say: “Because you have despised this message, and trust in your own clever abilities to deceive, and rely upon oppression,
English RSV (Revised Standard Version)
Therefore thus says the Holy One of Israel, “Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on them;
English TL (The Living Bible) (1971)
This is the reply of the Holy One of Israel: “Because you despise what I tell you and trust instead in frauds and lies and won't repent,
English Tyndale 1537
Therefore thus sayeth the holy one of Israel: In so much as ye have cast off your beauty, and comforted yourselves with power and nimbleness, and put your confidence therein: