Isaiah 30:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And He hath broken it As the breaking of the potters` bottle, Beaten down -- He doth not spare, Nor is there found, in its beating down, A potsherd to take fire from the burning, And to draw out waters from a ditch.
English ASV
And he shall break it as a potters vessel is broken, breaking it in pieces without sparing; so that there shall not be found among the pieces thereof a sherd wherewith to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern.
English Amplified
And he shall break it as a potter's vessel is broken, breaking it in pieces without sparing so that there cannot be found among its pieces one large enough to carry coals of fire from the hearth or to dip water out of the cistern.
English Amplified Classic Bible 1987
And he shall break it as a potter's vessel is broken, breaking it in pieces without sparing so that there cannot be found among its pieces one large enough to carry coals of fire from the hearth or to dip water out of the cistern.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
It will break in pieces like a potter’s jar, shattered so that no fragment can be found. Not a shard will be found in the dust large enough to scoop the coals from a hearth or to skim the water from a cistern.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Its collapse will be like the shattering of a potter’s jar, crushed to pieces, so that not even a fragment of pottery will be found among its shattered remains — no fragment large enough to take fire from a hearth or scoop water from a cistern.”
English Darby 1890 : Public Domain
And he shall break it as the breaking of a potter's vessel, that is broken in pieces unsparingly; and in the pieces of it there shall not be found a sherd to take fire from the hearth, or to scoop water out of the cistern.
English EASY 2024
That wall will break into pieces, like the pieces of a pot. It will be completely broken so that it is all useless. There will be no piece that is big enough to carry coal from a fire, or water from a well.’
English ERV 2006 - Only For Website
You will be like a large clay jar that breaks into many small, useless pieces. You cannot use them to get a hot coal from the fire or to get water from a pool in the ground."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
and its breaking is like that of a potter's vessel that is smashed so ruthlessly that among its fragments not a shard is found with which to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern."
English GNT (Good News Translation)
You will be shattered like a clay pot, so badly broken that there is no piece big enough to pick up hot coals with or to dip water from a cistern.”
English God's Word - GW 1995
It will break like pottery. It will be smashed, and nothing will be left of it. No piece will be big enough to carry live coals from a fireplace or to dip water from a reservoir.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Its collapse will be like the shattering of a potter's jar, crushed to pieces, so that not even a fragment of pottery will be found among its shattered remains-- no fragment large enough to take fire from a hearth or scoop water from a cistern."
English KJV 1611
And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit.
English LSB
Whose breaking is like the breaking of a potter’s jar, So ruthlessly shattered That a potsherd will not be found among its pieces To take fire from a hearth Or to scoop water from a cistern.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
He shall break it as the breaking of the potter’s vessel that is broken in pieces; He shall not spare so that there shall not be found in the breaking of it a shard to take fire from the hearth or with which to take water out of a cistern.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Whose collapse is like the smashing of a potter's jar, So ruthlessly shattered That a sherd will not be found among its pieces To take fire from a hearth Or to scoop water from a cistern."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
It crashes like a potter's jar smashed beyond rescue, And among its fragments cannot be found a sherd to scoop fire from the hearth or dip water from the cistern.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
It shatters in pieces like a clay jar, so shattered to bits that none of it can be salvaged. Among its fragments one cannot find a shard large enough to scoop a hot coal from a fire or to skim off water from a cistern.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
It breaks into small pieces like a clay pot. It breaks up completely. Not one piece is left big enough for taking coals from a fireplace. Not one piece is left for dipping water out of a well."
English NIV
It will break in pieces like pottery, shattered so mercilessly that among its pieces not a fragment will be found for taking coals from a hearth or scooping water out of a cistern."
English NKJ 1982
And He shall break it like the breaking of the potter’s vessel, Which is broken in pieces; He shall not spare. So there shall not be found among its fragments A shard to take fire from the hearth, Or to take water from the cistern.”
English NLT
You will be smashed like a piece of pottery--shattered so completely that there won't be a piece left that is big enough to carry coals from a fireplace or a little water from the well."
English NRSV 1989 - Only for website
its breaking is like that of a potter's vessel that is smashed so ruthlessly that among its fragments not a sherd is found for taking fire from the hearth, or dipping water out of the cistern.
English Passion Translation Bible 2020
It will break into pieces like shattered pottery, smashed so ruthlessly that not even a fragment big enough to pick up a hot coal or to scoop water from a cistern will be found!”
English RSV (Revised Standard Version)
and its breaking is like that of a potter's vessel which is smashed so ruthlessly that among its fragments not a sherd is found with which to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern.”
English TL (The Living Bible) (1971)
God will smash you like a broken dish; he will not act sparingly. Not a piece will be left large enough to use for carrying coals from the hearth, or a little water from the well.“
English Tyndale 1537
And your destruction shall be like as an earthen pot, which breaketh no man touching it, yea and breaketh so sore, that a man shall not find a shever of it to fetch fire in, or to take water withal out of the pit.