Isaiah 30:19 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
For the people in Zion dwell in Jerusalem, Weep thou not, weeping, Pitying, He pitieth thee at the voice of thy cry, When He heareth He answereth thee.
English ASV
For the people shall dwell in Zion at Jerusalem; thou shalt weep no more; he will surely be gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear, he will answer thee.
English Amplified
O people who dwell in Zion at Jerusalem, you will weep no more. He will surely be gracious to you at the sound of your cry; when He hears it, He will answer you.
English Amplified Classic Bible 1987
O people who dwell in Zion at Jerusalem, you will weep no more. He will surely be gracious to you at the sound of your cry; when He hears it, He will answer you.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
O people in Zion who dwell in Jerusalem, you will weep no more. He will surely be gracious when you cry for help; when He hears, He will answer you.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
For people will live on Zion in Jerusalem. You will never weep again; he will show favor to you at the sound of your outcry; as soon as he hears, he will answer you.
English Darby 1890 : Public Domain
For the people shall dwell in Zion, at Jerusalem. Thou shalt weep no more; he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; as he heareth it, he will answer thee.
English EASY 2024
People will live in Zion again. You people who live in Jerusalem will not weep any longer. When you call to the Lord for help, he will be kind to you. When he hears you, he will answer you.
English ERV 2006 - Only For Website
The Lord's people will live in Jerusalem on Mount Zion. You people will not continue crying. The Lord will hear your crying, and he will comfort you. When he hears you, he will help you.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
For a people shall dwell in Zion, in Jerusalem; you shall weep no more. He will surely be gracious to you at the sound of your cry. As soon as he hears it, he answers you.
English GNT (Good News Translation)
You people who live in Jerusalem will not weep any more. The Lord is compassionate, and when you cry to him for help, he will answer you.
English God's Word - GW 1995
You will live in Zion, in Jerusalem. You won't cry anymore. The Lord will certainly have pity on you when you cry for help. As soon as he hears you, he will answer you.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
For you people will live on Zion in Jerusalem and will never cry again. He will show favor to you at the sound of your cry; when He hears, He will answer you.
English KJV 1611
For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee.
English LSB
O people in Zion, inhabitant in Jerusalem, you will weep no longer. He will surely be gracious to you at the sound of your cry; when He hears it, He will answer you.
English MEV 2014 (Modern English Version)
O people in Zion, inhabitants in Jerusalem, you shall weep no more. He will be very gracious to you at the sound of your cry. When He hears it, He will answer you.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
O people in Zion, inhabitant in Jerusalem, you will weep no longer. He will surely be gracious to you at the sound of your cry; when He hears it, He will answer you.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
O people of Zion, who dwell in Jerusalem, no more will you weep; He will be gracious to you when you cry out, as soon as he hears he will answer you.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
For people will live in Zion; in Jerusalem you will weep no more. When he hears your cry of despair, he will indeed show you mercy; when he hears it, he will respond to you.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
People of Zion, who live in Jerusalem, you won't sob anymore. When you cry out to the Lord for help, he will show you his favor. As soon as he hears you, he'll answer you.
English NIV
O people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you.
English NKJ 1982
For the people shall dwell in Zion at Jerusalem; You shall weep no more. He will be very gracious to you at the sound of your cry; When He hears it, He will answer you.
English NLT
O people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. He will be gracious if you ask for help. He will respond instantly to the sound of your cries.
English NRSV 1989 - Only for website
Truly, O people in Zion, inhabitants of Jerusalem, you shall weep no more. He will surely be gracious to you at the sound of your cry; when he hears it, he will answer you.
English Passion Translation Bible 2020
Yes, the people of Zion who live in Jerusalem will weep no more. How compassionate he will be when he hears your cries for help! He will answer you when he hears your voice!
English RSV (Revised Standard Version)
Yea, O people in Zion who dwell at Jerusalem; you shall weep no more. He will surely be gracious to you at the sound of your cry; when he hears it, he will answer you.
English TL (The Living Bible) (1971)
O my people in Jerusalem, you shall weep no more, for he will surely be gracious to you at the sound of your cry. He will answer you.
English Tyndale 1537
For thus (O thou people of Sion and ye citizens of Jerusalem) shall ye never be in heaviness, for doubtless he will have mercy upon thee. As soon as he heareth the voice of thy cry, he will help thee.