Isaiah 31:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
As birds flying, so doth Jehovah of Hosts Cover over Jerusalem, covering and delivering, Passing over, and causing to escape.`
English ASV
As birds hovering, so will Jehovah of hosts protect Jerusalem; he will protect and deliver it, he will pass over and preserve it.
English Amplified
Like birds hovering, so will the Lord of hosts defend Jerusalem; He will protect and deliver it, He will pass over and spare and preserve it.
English Amplified Classic Bible 1987
Like birds hovering, so will the Lord of hosts defend Jerusalem; He will protect and deliver it, He will pass over and spare and preserve it.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Like birds hovering overhead, so the Lord of Hosts will protect Jerusalem. He will shield it and deliver it; He will pass over it and preserve it.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Like hovering birds, so the LORD of Armies will protect Jerusalem  — by protecting it, he will rescue it, by sparing it, he will deliver it.
English Darby 1890 : Public Domain
As birds with outstretched wings, so will Jehovah of hosts cover Jerusalem; covering, he will also deliver, passing over, he will rescue [it].
English EASY 2024
The Lord Almighty will make Jerusalem safe. He will protect it like a bird that protects its nest. He will pass over the city and he will rescue it.
English ERV 2006 - Only For Website
Just as birds fly over their nest to protect it, so the Lord All- Powerful will defend Jerusalem. He will save her. He will "pass over" and save Jerusalem.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Like birds hovering, so the LORD of hosts will protect Jerusalem; he will protect and deliver it; he will spare and rescue it."
English GNT (Good News Translation)
Just as a bird hovers over its nest to protect its young, so I, the Lord Almighty, will protect Jerusalem and defend it.”
English God's Word - GW 1995
The Lord of Armies will defend Jerusalem like a hovering bird. He will defend it and rescue it. He will pass over it and protect it.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Like hovering birds, so the LORD of Hosts will protect Jerusalem-- by protecting [it], He will rescue [it], by sparing [it], He will deliver [it].
English KJV 1611
As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
English LSB
Like flying birds so Yahweh of hosts will defend Jerusalem. He will defend and deliver it; He will pass over and provide a way of escape.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Like flying birds, so the Lord of Hosts will defend Jerusalem. He will defend and deliver it; He will pass over and preserve it.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Like flying birds so the LORD of hosts will protect Jerusalem. He will protect and deliver it; He will pass over and rescue it.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Like hovering birds, so the LORD of hosts shall shield Jerusalem, To protect and deliver, to spare and rescue it.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Just as birds hover over a nest, so the LORD who commands armies will protect Jerusalem. He will protect and deliver it; as he passes over he will rescue it.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Like a bird hovering over its nest, I will guard Jerusalem. I will keep it safe. I will pass over it and save it. I am the Lord who rules over all."
English NIV
Like birds hovering overhead, the LORD Almighty will shield Jerusalem; he will shield it and deliver it, he will 'pass over' it and will rescue it."
English NKJ 1982
Like birds flying about, So will the Lord of hosts defend Jerusalem. Defending, He will also deliver it; Passing over, He will preserve it. ”
English NLT
The LORD Almighty will hover over Jerusalem as a bird hovers around its nest. He will defend and save the city; he will pass over it and rescue it."
English NRSV 1989 - Only for website
Like birds hovering overhead, so the LORD of hosts will protect Jerusalem; he will protect and deliver it, he will spare and rescue it.
English Passion Translation Bible 2020
Just as a bird hovers over its nest to protect its young, so will Yahweh, Commander of Angel Armies, shield Jerusalem. He will protect her, deliver her, spare her, and rescue her!”
English RSV (Revised Standard Version)
Like birds hovering, so the Lord of hosts will protect Jerusalem; he will protect and deliver it, he will spare and rescue it.
English TL (The Living Bible) (1971)
He, the Lord Almighty, will hover over Jerusalem as birds hover round their nests, and he will defend the city and deliver it.“
English Tyndale 1537
Like as birds flutter about their nests, so shall the LORD of Hosts keep, save, defend and deliver Jerusalem.