Isaiah 34:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And possess her do pelican and hedge-hog, And owl and raven dwell in her, And He hath stretched out over her A line of vacancy, and stones of emptiness.
English ASV
But the pelican and the porcupine shall possess it; and the owl and the raven shall dwell therein: and he will stretch over it the line of confusion, and the plummet of emptiness.
English Amplified
But the pelican and the porcupine will possess it; the owl and the bittern and the raven will dwell in it. And He will stretch over it [Edom] the measuring line of confusion and the plummet stones of chaos [over its nobles].
English Amplified Classic Bible 1987
But the pelican and the porcupine will possess it; the owl and the bittern and the raven will dwell in it. And He will stretch over it [Edom] the measuring line of confusion and the plummet stones of chaos [over its nobles].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The desert owl and screech owl will possess it, and the great owl and raven will dwell in it. The Lord will stretch out over Edom a measuring line of chaos and a plumb line of destruction.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Eagle owls and herons will possess it, and long-eared owls and ravens will dwell there. The LORD will stretch out a measuring line and a plumb line over her for her destruction and chaos.
English Darby 1890 : Public Domain
And the pelican and the bittern shall possess it, and the great owl and the raven shall dwell in it. And he shall stretch out upon it the line of waste, and the plummets of emptiness.
English EASY 2024
Owls, hawks and other birds will live there, as well as all kinds of wild animals. The Lord will carefully measure the whole land, so that he can destroy it. It will become like an empty desert.
English ERV 2006 - Only For Website
Birds and small animals will own that land. Owls and ravens will live there. People will call it the "Empty Desert."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But the hawk and the porcupine shall possess it, the owl and the raven shall dwell in it. He shall stretch the line of confusion over it, and the plumb line of emptiness.
English GNT (Good News Translation)
Owls and ravens will take over the land. The Lord will make it a barren waste again, as it was before the creation.
English God's Word - GW 1995
Pelicans and herons will take possession of the land. Owls and crows will live there. He will stretch the measuring line of chaos and the plumb line of destruction over it.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The desert owl and the hedgehog will possess it, and the great owl and the raven will dwell there. [The LORD] will stretch out a measuring line and a plumb line over her for [her] destruction and chaos.
English KJV 1611
But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
English LSB
But pelican and hedgehog will possess it, And owl and raven will dwell in it; And He will stretch over it the line of utter formlessness And the plumb line of utter void.
English MEV 2014 (Modern English Version)
But the cormorant and the hedgehog shall possess it, the owl also and the raven shall dwell in it. And He shall stretch out on it the line of desolation, and the plumb line of emptiness.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But pelican and hedgehog will possess it, And owl and raven will dwell in it; And He will stretch over it the line of desolation And the plumb line of emptiness.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But the desert owl and hoot owl shall possess her, the screech owl and raven shall dwell in her. The LORD will measure her with line and plummet to be an empty waste for satyrs to dwell in.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Owls and wild animals will live there, all kinds of wild birds will settle in it. The LORD will stretch out over her the measuring line of ruin and the plumb line of destruction.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The desert owl and screech owl will make it their home. The great owl and the raven will build their nests there. God will use his measuring line to show how completely Edom will be destroyed. He will use his plumb line to show how empty Edom will become.
English NIV
The desert owl and screech owl will possess it; the great owl and the raven will nest there. God will stretch out over Edom the measuring line of chaos and the plumb line of desolation.
English NKJ 1982
But the pelican and the porcupine shall possess it, Also the owl and the raven shall dwell in it. And He shall stretch out over it The line of confusion and the stones of emptiness.
English NLT
It will be haunted by the horned owl, the hawk, the screech owl, and the raven. For God will bring chaos and destruction to that land.
English NRSV 1989 - Only for website
But the hawk and the hedgehog shall possess it; the owl and the raven shall live in it. He shall stretch the line of confusion over it, and the plummet of chaos over its nobles.
English Passion Translation Bible 2020
Nothing but desert hawks and wild animals will live there; owls and ravens will find a home there. The Lord will stretch out over it a measuring line of chaos and the plumb line of emptiness.
English RSV (Revised Standard Version)
But the hawk and the porcupine shall possess it, the owl and the raven shall dwell in it. He shall stretch the line of confusion over it, and the plummet of chaos over its nobles.
English TL (The Living Bible) (1971)
There the hawks and porcupines will live, and owls and ravens. For God will observe that land and find it worthy of destruction. He will test its nobles and find them worthy of death.
English Tyndale 1537
But Pelicans, Storks, great Owls, and Ravens shall have it in possession, and dwell therein. For God shall spread out the line of desolation upon it, and weight it with the stones of emptiness.