Isaiah 36:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Rabshakeh saith, `Unto thy lord, and unto thee, hath my lord sent me to speak these words? is it not for the men -- those sitting on the wall to eat their own dung and to drink their own water with you?`
English ASV
But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?
English Amplified
But the Rabshakeh said, Has my master sent me to speak these words only to your master and to you? Has he not sent me to the men sitting on the wall, who are doomed with you to eat their own dung and drink their own urine?
English Amplified Classic Bible 1987
But the Rabshakeh said, Has my master sent me to speak these words only to your master and to you? Has he not sent me to the men sitting on the wall, who are doomed with you to eat their own dung and drink their own urine?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But the Rabshakeh replied, “Has my master sent me to speak these words only to you and your master, and not to the men sitting on the wall, who are destined with you to eat their own dung and drink their own urine?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
But the royal spokesman replied, “Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the men who are sitting on the wall, who are destined with you to eat their own excrement and drink their own urine?”
English Darby 1890 : Public Domain
And Rab-shakeh said, Is it to thy master and to thee that my master sent me to speak these words? Is it not to the men that sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own urine with you?
English EASY 2024
But the Assyrian army leader replied, ‘My master did not send me here to give this message only to your king and to you. The men who are sitting on the city wall also need to hear my master's message. Like you, they will soon have to eat their own dung and drink their own urine.’
English ERV 2006 - Only For Website
But the commander said, "My master did not send me to speak only to you and your master. I was also sent to speak to those people sitting there on the wall. They will not have enough food or water either; they, too, will eat their own waste and drink their own urine like you! "
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
But the Rabshakeh said, "Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the men sitting on the wall, who are doomed with you to eat their own dung and drink their own urine?"
English GNT (Good News Translation)
He replied, “Do you think you and the king are the only ones the emperor sent me to say all these things to? No, I am also talking to the people who are sitting on the wall, who will have to eat their excrement and drink their urine, just as you will.”
English God's Word - GW 1995
But the field commander asked, "Did my master send me to tell these things only to you and your master? Didn't he send me to the men sitting on the wall who will have to eat their own excrement and drink their own urine with you?"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
But the Rabshakeh replied, "Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the men who sit on the wall, [who are destined] with you to eat their excrement and drink their urine?"
English KJV 1611
But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?
English LSB
But Rabshakeh said, “Has my master sent me only to your master and to you to speak these words, and not to the men who sit on the wall, doomed to eat their own dung and drink their own urine with you?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
But the Rabshakeh said, “Has my master sent me only to your master and to you to speak these words? Has he not sent me to the men who sit on the wall, that they may eat their own dung and drink their own urine with you?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
But Rabshakeh said, "Has my master sent me only to your master and to you to speak these words, and not to the men who sit on the wall, doomed to eat their own dung and drink their own urine with you?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But the commander replied, "Was it to you and your master that my lord sent me to speak these words? Was it not rather to the men sitting on the wall, who, with you, will have to eat their own excrement and drink their own urine?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
But the chief adviser said, “My master did not send me to speak these words only to your master and to you. His message is also for the men who sit on the wall, for they will eat their own excrement and drink their own urine along with you!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But the commander replied, "My master sent me to say these things. Are these words only for your master and you to hear? Aren't they also for the men who are sitting on the wall? They are going to suffer just like you. They'll have to eat their own waste. They'll have to drink their own urine."
English NIV
But the commander replied, "Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the men sitting on the wall-who, like you, will have to eat their own filth and drink their own urine?"
English NKJ 1982
But the Rabshakeh said, “Has my master sent me to your master and to you to speak these words, and not to the men who sit on the wall, who will eat and drink their own waste with you?”
English NLT
But Sennacherib's representative replied, "My master wants everyone in Jerusalem to hear this, not just you. He wants them to know that if you do not surrender, this city will be put under siege. The people will become so hungry and thirsty that they will eat their own dung and drink their own urine."
English NRSV 1989 - Only for website
But the Rabshakeh said, "Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the people sitting on the wall, who are doomed with you to eat their own dung and drink their own urine?"
English Passion Translation Bible 2020
But the commander answered them, “Do you think I came to deliver this message from my master only to you and your king? It is also meant for the men sitting there on the wall to hear! They are the ones who will eat their own excrement and drink their own urine!”
English RSV (Revised Standard Version)
But the Rabshakeh said, “Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the men sitting on the wall, who are doomed with you to eat their own dung and drink their own urine?”
English TL (The Living Bible) (1971)
But he replied, “My master wants everyone in Jerusalem to hear this, not just you. He wants them to know that if you don't surrender, this city will be put under siege until everyone is so hungry and thirsty that he will eat his own dung and drink his own urine.“
English Tyndale 1537
Then answered Rabsakeh: Think ye, that the king sent me to speak this only unto you? Hath he not sent me to them also, that lie upon the wall? that they be not compelled to eat their own dung, and drink their own stale with you?